日语文章阅读(四),第1张

日语文章阅读(四),第2张

名古屋地裁で今月初め、公判に出廷した男性が裁判官にこう名乗った。「こじきの仏(ほとけ)です。仏の国から来ました」。公園に置いた野宿ベッドの撤去をめぐって市職員にけがをさせたとして訴追された。不当な逮捕と訴えて決して身元を明かさない。

  本月初在名古屋地方法院的公开审理中,该男子是如此对法官自报姓名的。“我是乞丐之佛,来自佛国。”(此人)由于其置于公园露宿的床被撤走而使市政职员受伤一事受到起诉。他申辩这是不正当逮捕因而拒绝透露身份。

  本名を隠したり記憶を喪失したりした被告でも、起訴された当人であると確認できれば公判は進められる。起訴状には「自称○○こと氏名不詳」などと記載され、照合用に写真が添えられる。

  照合:照らし合わせて調べること。「指紋を―する」「―電報」

  哪怕是隐姓埋名或是丧失记忆,只要能够确认被起诉者就是被告本人,就能够进行公开审理。起诉状中除了记载着“自称○○姓名不祥”之外,还附有照片以便核对。

  氏名不詳者の氏名をどう書くか。米国ではジョン?ドウがよく使われる。女性ならジェーン?ドウだ。身元がわからない被告や遺体を指す。標準的で善良な市民という含意もある。米国で以前、街頭取材の相手に名前を尋ねたが、「ジョン?ドウでいい」と譲らない。本名を隠すにも便利な名だと思い知らされた。

  姓名不祥者该如何书写呢?在美国经常使用约翰?德 .女性则经常使用简?德一名。意指身份不明的被告或遗体。其中也包含有标准的善良市民之意。从前在美国进行街头采访问及对方姓名时,都会毫不谦让地说“叫我约翰?德就行了”。让我懂得了这是隐瞒姓名时一个很方便的称呼。

  公的な申請書では氏名の記入見本にジョン?Q?パブリックの名がよく登場する。日本でいえば山田太郎だろう。韓国では洪吉童(ホンギルトン)が多い。17世紀ごろ書かれた大衆小説の主人公で、義賊として腐敗官僚をこらしめる。童話や映画、教科書にも登場し老若男女に愛された。

  パブリック:公共に関するさま。公の。公衆の。?プライベート

  義賊(ぎぞく):金持ちから金品を奪い、困っている者に分け与える盗賊.

  こらしめる:悪いことをした人に罰を与えて、二度とするまいという気持ちにさせる。こりさせる。「いたずら者を―?める」

  在公务机关的申请书上我们经常可以看见姓名填写栏的范本上写着“约翰?Q?公众”这样的姓名。在日本应该是山田太郎吧。韩国用得比较多的则是洪吉童。这是17世纪前后大众小说中的主人公,作为劫富济贫的侠义之士惩戒腐败官员。他还出现于童话、电影教科书中,深受男女老少的喜爱。

  今年、名前の扱い方が右へ左へ揺れている。個人情報保護法の影響で、春先はとにかく名を秘す方向に揺れた。学級名簿は作られず、病院は患者を名でなく番号で呼んだ。国家試験合格者の発表も減った。今は一転、衆院選で、意外な人物の名が日替わりで出てくる。

  一転:すべてがいっぺんに変わること。「場面が―する」「心機―」

  今年对名字的使用方法摇摆不定。受个人情报保护法的影响,在入春时已经有了不公开姓名的倾向了。在班级里不制作名单,在医院里不称呼患者的姓名而该叫号数。连国家考试合格者的发布也减少了。现在却形势一变,在参议院的选举战中里,令人意想不到的人物的名字在随时更替出现着。

  行きすぎた匿名社会は息苦しいが、名前に頼るばかりの擁立騒ぎも、見ていてかなり暑苦しい。

  ゆきす?ぎる:度を超す。いきすぎる。「―?ぎたことをする」

  擁立(ようりつ):もりたててある地位につかせること。「市長候補に―する」

  过多的匿名社会令人觉得窒息,然而单纯依赖于姓名所引起的混乱,单是看着就觉得令人相当难受了。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语文章阅读(四)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情