读新闻学日语(中日对照)(十四)

读新闻学日语(中日对照)(十四),第1张

读新闻学日语(中日对照)(十四),第2张

検査制度

  第二次大戦後の占領期に実施された検閲には不可解な例がいくつもあった。「東北で疫病の恐れ」といった記事が削られる。馬追い祭りの写真も掲載できない。武者姿が復古的と見なされたようだが、恣意(しい)的である。新聞人は敗戦の悲哀をかみしめた。

  恣意:自分の思うままに振る舞う心。気ままな考え。「選択は―に任せる」「―的判断」

  噛み締める:物事の味わい、深い意味などを十分に感じ取る。

  在二战后、占领时期所实施的检查中,有一些令人不能理解的例子。「在东北对疫病的恐惧」诸如此类的报道都被删除了。甚至连赶马节的照片也不能刊载。似乎是因为它们被认为是武士之风的复古,这实在是太随意了。报社的工作人员深深得体会到了战败的悲哀。

  新聞の事前検閲が本格化したのは60年前の10月だった。各紙が連合国軍総司令部(GHQ)に日々大量の原稿を持参し、掲載可か否か保留か判定を待った。新聞統制に腕をふるったのは元記者でGHQ情報課長のドン?ブラウン氏である。検閲行政を進めたほか、印刷用紙の割り当ても差配した。

  腕をふるう:腕前?能力を十分に発揮する。手腕をみせる。

  割り当:割り当てること。また、割り当てたもの。割り前。(分配、分担、分派)

  さはい:とりあつかうこと。世話をすること。また、指図すること。

  报纸刊发前的审查被正式定下来是在60年前的10月。各报每天都将大量的原稿送往联合国军总司令部(GHQ),等待着是否可以刊载的批复。对报业统管进行大显身手的是原记者、GHQ信息科长董。布朗先生。他除了推进了审查这项行政工作以外,还经管着印刷纸张的分配。

  ブラウン氏の足跡を紹介する企画展が30日まで横浜開港資料館で開かれている。彼が戦時中に手がけた対日宣伝ビラは巧妙だ。すし盛りのカラー写真や天皇の詠歌を載せ、日本兵を投降に誘う。占領終結後も日本にとどまり、80年に病没した。

  てがける:みずからその物事を扱う。「―?けたことのない仕事」

  介绍布朗先生生平的规划展,在横滨开港资料馆召开,一直到30号为止。他在战争时期亲手制作的对日宣传单十分巧妙。上面印着满是寿司的彩照和天皇的咏歌,以诱降日本兵。占领结束后他也一直居住在日本,于80年病故。

  ブラウン氏が米国で生まれた1905年、日本は対露戦争のさなかで軍部が検閲に力を入れていた。元TBS記者竹山恭二氏の「報道電報検閲秘史」(朝日選書)を読むと、特報の数々が軍や警察でなく、地方の郵便局で気まぐれに没とされ、削られていたことがわかる。

  気まぐれ:

  1.気が変わりやすいこと。その時々の思いつきや気分で行動すること。また、そのさま。「―な性格」「―に習い事を始める」

  2.物事の変わりやすいこと。また、そのさま。「―な秋の空」(反复无常)

  布朗先生在美国出生的1905年,正值日本对俄战争的紧张时期,因而军部致力于检查工作。只要看看原TBS记者、竹山恭二先生所著的「报道电报检查秘史」(朝日选编),就能够明白特别报道的大多数并不是被军队和警察截下的,而是在地方的邮局就不明不白地消失或被删减。

  当時の報道合戦は電報頼みだった。「○○少佐昨夜旅順ヘ出発ス」。陸軍の拠点だった香川?丸亀の郵便局から記者たちが本社へ送った大量の電報の行方を竹山氏は克明に調べた。歴史に埋もれた電報検閲に光をあて、今年の日本エッセイスト?クラブ賞に輝いた。

  しょうさ:軍人の階級の一。佐官の最下位で、中佐の下、大尉の上。

  克明:細かいところまで念を入れて手落ちのないこと。また、そのさま。丹念。「―な記録」

  光をあてる:今まで目立たなかったものを表立って取り上げる。

  当时的报道的交锋主要都依靠电报。「○○少校昨夜出发前往旅顺」。竹山先生非常仔细地调查了记者们从曾经是陆军据点的香川。丸龟的邮局发往总社的大量电报的去向。隐藏在历史之下的电报检查曝光于世,他也因为获得了日本小品文作者。俱乐部奖而倍受关注。

  新聞に対する検閲は、明治の初めから占領期まで約80年間続いた。

  对报刊的审查,始于明治初年,但占领期结束持续了80年之久。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 读新闻学日语(中日对照)(十四)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情