读新闻学日语(中日对照)2

读新闻学日语(中日对照)2,第1张

读新闻学日语(中日对照)2,第2张

食糧難から

  今年も食欲の秋が巡って来た。思えば、今から60年前の終戦前後は、多くの人が食糧難に苦しんでいた。本紙?声欄に寄せられた投書を編んだ新刊「庶民たちの終戦」にも戦後の様々な出来事とともに、ひもじかった日々がつづられている。

  ひもじい:空腹で食べ物が欲しい。ひどく腹がへっている。「終戦当時―?い思いをした」

  今年食欲旺盛的秋季又来临了。想一想,距今60年前二战结束前后的日子,还有很多人为粮食的匮乏而困苦不堪。本报将读者给心声栏目的投稿编纂成刊――《平民们的战后》,在这个栏目中记述战后各种各样的事情以及那些倍感饥饿的日子。

  国民学校の4年だった渡辺マツ代さんは、群馬?高崎から父の出身地の妙義山のふもとへ、祖父や姉妹と疎開していた。いつも腹が減っていて、沢ガニやカエルが貴重なごちそうだった。

  疎開:空襲?火災などによる損害を少なくするため、都市などに集中している住民や建物を地方に分散すること。「工場を―する」「学童―」「強制―」

  当时还就读于国民学校4年级的渡边松代,从群马的高崎和祖父及姐妹被疏散到父亲的出生地、妙义的山脚下。平常总是食不果腹,那些山沟里的螃蟹和青蛙都是难得贵重的食物。

  ある夜、隣に寝ていたはずの祖父の姿が見えなくなった。やがて、戸板に乗せられて帰ってくる。裏山のがけから落ちて死んだらしい。冷たくなった祖父の右手に親指大の小さなサツマイモが握られていた。「孫たちに食べさせたいと思ったのでしょうか」

  といた:雨戸の板。特に、人や物をのせて運ぶ場合にいう。

  一天夜里,原本应该在隔壁房间睡觉的祖父却不见了踪影。不久,他被人用担架抬着回来。好像是从后山的悬崖坠落死亡的。身体已经冰凉的祖父右手还紧握着拇指大小的地瓜。“或许他是想给孙子们填填肚子吧!”

  占領軍の残飯捨て場に、鍋を手にした女性たちが群がっていた。当時17歳だった金武聖子さんは、情けなくて歯ぎしりしたという。「子供に分け与えていたのだろう。今なら母親の愛と強さなのだと、しみじみ感じることができる」

  歯ぎしり:怒りや悔しさから歯をかみしめて音を立てること。また、非常に残念がること。歯がみ。切歯.「―して悔しがる」

  在占领军倒掉残羹剩饭的地方,总是聚集着一群手持锅碗的女性。当时17岁的金武圣子说到那真是令人切齿难忘的悲惨呀。“她们是想要带回去分给孩子们吃吧!只有到了现在,我才能够更加深切地体会到那种母爱和坚强。

  水澤間津男さんは、家に猫が迷い込んできた時のことを書いている。飼う余裕はなかったが、よくネズミを捕るので置くことにした。ある日、猫が牛肉の塊をくわえて来て、どこかに行ってしまう。肉をどうするか。結局、一宿一飯の恩義を感じた猫が持ってきたのだからと、家族でありがたく頂戴(ちょうだい)する。「猫の獲物を「ネコババ」する衣食足らざる時代の、思い出とも言えぬミミッチイ話である」

  猫糞(ねこばば):[名](スル)《猫が、糞(ふん)をしたあとを、砂をかけて隠すところから》悪いことを隠して素知らぬ顔をすること。また、拾得物などをこっそり自分のものとすること。「拾った物を―する」(把拾物昧为己有)

  ミミッチイ:細かくて、けちくさい。しみったれている。「―?い料簡」

  水泽间津男则写到了一只小猫误入家中时候的事情。虽说家中没有饲养的条件,但由于它经常捉老鼠所以就决定把它留下了。一天,这只小猫叼了块牛肉回来,就不知跑到哪儿去了。牛肉该做何处置呢?最后全家人认为这是懂得感激给予食宿的小猫带来的,所以都心存感激地吃了。“在那衣不蔽体食不果腹的年代里,把猫叼来的食物吃掉,不用说是回忆了,根本就是不值一提的话题了。

  今この国では、食品のざっと3割弱が、残飯となって捨てられている。

  在现今的这个国家里,食品中却有将近3成,被作为剩饭倒掉。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 读新闻学日语(中日对照)2

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情