日语阅读:責任,第1张

日语阅读:責任,第2张

前原民主党代表が23日の国会で、自民党は堀江貴文ライブドア前社長を「衆院選の票寄せパンダ」に使ったとただした。小泉首相は、捜査と選挙の応援とは別の問題だと答えた。その夜、堀江前社長が逮捕された。翌日になると、首相は「不明だと言われれば、それまでですけどね」と述べた。

  前原民主党代表23日于国会,追究了自民党利用了堀江贵文原社长“为众议院拉票”一事。小泉首相回答说“搜查和支持选举是两个不同的问题”。那一晚,堀江前社长被逮捕。翌日,首相发表声明“如果你们说我在此事上态度不明,我也只能是这样了。”

  ところが、この一言ではとどまらなかった。「あのメディアの持ち上げ方、何ですか。自分の持ち上げ方を棚にあげて、改革まで私の責任と批判している」

  棚に上?げる自分に不都合なことはわざと知らぬ顔をして打ちすてておく。たなへあげる。

  然而,单凭这句话首相似乎还意犹未尽。“那媒体曾经的吹捧又是怎么回事?他们对自己的作为置之不理,却连改革方面的责任都推到我身上来了。”

  昨日のこの欄では、「マスコミはどうですか。すごく持ち上げたじゃないですか」という公明党の幹部の発言について、こう書いた。「すんなりうなずくつもりはないが、取材相手との距離をどう取るか、メディアは常に問われている」

  “媒体现在怎么样了?不是吹捧过头了么?”。昨天本专栏,就公明党干部的发言,曾经这样写到。“就这一点我并不打算认同。不过,和采访对像该保持怎样的距离,也是众多媒体经常碰到的问题。”

  目に余るような持ち上げ方をしたかどうかは、それぞれのメディアが自らの責任で省みることだ。教訓とすべきものもあるだろう。しかし「ホリエモン人気」を票集めの広告塔や「刺客」として利用したその党の総裁が、メディアの方に矛先を向けたのには少々驚いた。それこそが「棚にあげて」ではないだろうか。

  目に余る1 程度がひどくて黙って見ていられないほどである。「彼らの言動は―?る」

  2 数が多くて一目で見渡せないほどである。「―?る大群」

  媒体的吹捧是否有些过头了,各媒体也该从自身的责任进行好好的反省。其中应该不乏教训及该做之事吧。但是,利用“堀江门之人气”来拉票的广告及利用其作为“刺客”的政党总裁也将矛头指向了媒体倒多少有些令人吃惊了。或许那也正是其“置之不理”的原因吧?

  見過ごせないのは、自民党が一方的に「ホリエモン」を利用したのではないことだ。ライブドアの側も、自民党という巨大な後ろ盾を、「世界一」の会社に膨らませるために利用しようとしたはずだ。それはまるで、票と金を狙う共演に見えた。

  不能放任不管的不正是自民党单方面利用“堀江门人气”一事么?Livedoor方面也以自民党为强大的后盾,努力扩张为“世界第一”的大公司。这看起来简直就是一场争夺权钱的闹剧。

  首相には、問題を追及された時に、ちゃんと説明せず口をつぐんでしまう傾向があるようだ。今回も責任の転嫁で終わってしまうのだろうか。

  つぐむ「噤む?鉗む」口を閉じる。ものを言わない。黙る。

  首相在被追究问题责任时,一般都有不祥作解释保持缄默的倾向。此次是否又要以推卸责任而告终呢?

  ホリエモン1. ライブドア元社長の堀江貴文の持ち馬(競走馬)の名前。高知競馬所属。父ブラックタイアフェアー.名前を公募して、その中から選ばれた。一般的な場所で「ホリエモン」と呼ばれるようになったのはこちらが先行している(命名の由来自体は、堀江貴文によるか)

  2. 球界参入計画表明以降、堀江貴文の一般的知名度が上がって以降、彼自身の愛称として一般にも広く認知されるようになった。やがては同社のコンテンツ内でも「ホリエモン」との表記がされるようになった。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语阅读:責任

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情