英语中级笔译:十秒钟翻译训练37

英语中级笔译:十秒钟翻译训练37,第1张

英语中级笔译:十秒钟翻译训练37,第2张

I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life. She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive. I know that her condition hurt her deeply. 不过她有种独特的敏感与美丽,与外表完全无关。
  单词提示:
  finery n. 漂亮;
  disfigurement n.毁容
  答案:
  And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks.
  本句节选自《Beauty》
  总结:
  1. 这期题目里有个 have nothing to do with 的短语发现大家都用在了句子里,用来表达与……无关。
  2. 原文中没有译出"独特的"这个词, 我们翻译的时候可以译为distinctive, unique, 有许多人用了 special 也基本上表达出了题目的意思.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 英语中级笔译:十秒钟翻译训练37

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情