单证员考试综合辅导:英汉互译

单证员考试综合辅导:英汉互译,第1张

单证员考试综合辅导:英汉互译,第2张

中国可以向世界充分展示开放经济、为外资提供优惠条件、降低关税和加强市场行为规范的优越性。因此,我希望中国在全球谈判中积极劝说拒绝改革的国家走上这条可行的经济发展之路。
China has much to show the world about the value
…of economic openness,
…of conditions favorable to foreign investment,
…tariff reduction,
…and increased reliance on market discipline.
Therefore, I hope China will be active in the global negotiations
…in persuading countries that have resisted reforms to follow this proven path to economic development.
中国有许多可以向世界展示的宝贵经验:
开放经济、优待外资、降低关税、遵守市场规则。
因此,我希望中国积极参加全球谈判中,劝说拒绝改革的国家走上这条可行的经济发展之路。

Case 3 - synchronizing
I am taking the floor on behalf of the European Union.

The Central and Eastern European countries associated with the European Union – Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia – and the associated countries Cyprus, Malta and Turkey wish to align themselves with this statement.

The European Union reaffirms the great importance it attaches to addressing the social dimension of globalization and confirms its strong support for reinforcing the International Labor Office’s role in this context.

欧盟的中欧与东欧准成员国——保加利亚、捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、波兰、罗马尼亚、斯洛伐克和斯洛文尼亚以及联系国塞浦路斯、马尔他和土耳其均对本声明表示附议。
欧盟重申,它十分重视全球化的社会问题,并且坚决支持国际劳工局加强在这方面的作用

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 单证员考试综合辅导:英汉互译

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情