中日互譯常用語1,第1张

中日互譯常用語1,第2张

1、好冷…… // 寒い(さむい)

  A:好冷……

  A:寒い……

  <解释>当别人讲的笑话不好笑时,也可以这样说。

  2、过分! // ひどい!

  A:竟然全吃光,太过分了!

  A:全部食べちゃうなんて、ひどいよ!

  3、真棒!  //  チョーいい!

  A:下礼拜一停课一天喔。

  A:今度の月曜休講だって。

  B:那不就三天连续休假嘛!

  B:そしたら三連休じゃない!チョーいいよ!

  <解释>“真棒”的日文还有另一个常见的说法是[(さいこう)]。

  休講(きゅうこう):停课。

  連休(れんきゅう):连续休假。

  4、糟了! //  ヤバイ!

  A:砰!糟了!钥匙没拔。

  A:バタン!ヤバイ!キー抜いてない。

  <解释>这里指的是车子的钥匙没拔,就把车门关上了。

  5、好险!  //  危ない(あぶない)

  A:哇,好险!差一点被发现。

  A:おー、危ない、見つかるところだった。

  <解释>若“好险!”的后面还有后文时,可以说[危ない!???];如果独说“好险!”时,则说[危ないところだった]。

  6、差劲!  // ダッセー!

  A:咦?怎么掉了,差劲哦!这是什么?

  A:あれ?取れちゃったよ、ダッセー!なにこれ?

  <解释>[ダッセー]的原来说法为[ダサい]。[ダッセー]听起来较粗鲁,多为男生用之,女生少说为妙。[ダサい]另有“俗气”的意思。差劲也可以叫[最低(さいてい)]。

  7、(1)哪有?  //  してないよ!

  A:你每次都放*。

  A:おならばっかりして。

  B:哪有?

  B:してないよ!

  <解释>おなら:*。

  其它日常经常发生的生理现象:あくび:哈欠。いびき:呼噜。くしゃみ:喷嚏。しゃっくり:打嗝儿。せき:咳嗽。

  (2)哪有?  //  どこか?

  A:哇!好一个美少年。

  A:わー、すごい美形。

  B:哪有?

  B:どこか?

  <解释>[美形(びけい)]通常指的是男生,女生则用[美人(びじん)]。还有个形容美丽漂亮的词(男女都可以):ハンサム:[形动]好看,漂亮,英俊,萧洒。

  8、好啊!  //  いいよ!

  A:去吃蛋糕吧!

  A:ケーキ食べ行こう!

  B:好啊!

  B:いいよ!

  <解释>口语中常省略助词,此句的原文应为[ケーキを食べに行こう!]。

  还有[いいよ!]语调上升的话,意思就会变成“不用了”。

  例:A:今天我请了。

  A:今回おれがおごる。

  B:不用了。

  B:いいよ!↗

  这是我在学校时学的,不过比较不好分辨,这除了听声辩音,还需要察言观色,呵呵。

  9、算了!  //  もういいよ!

  A:人家这样求你,你还不要。算了!

  A:人がこんなに頼んでるのに。もういいよ!

  10、够了!  //  もういいよ!

  A:我在问昨天晚上你到底去哪里了?

  A:夕べどこ行ってたのって聞いてるでしょ!

  B:够了!我不是说去找朋友了嘛。

  B:もういいよ!だから友達のところって言ってるじゃない。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 中日互譯常用語1

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情