英文怎么说l下更大血本
Per aspera ad astra.
今天在网页上看到这样一个短语 - up the ante:
先说 up,从语境来看,up the ante 是个祈使句,所以,这里的 up 并不是我们熟悉的副词,而是一个动词,不过它的词义基本没变,还是"提高"的意思,如 up the sale price (提高销售价),up and leave (突然起身离开)。
再看 ante /'æntɪ/,也许很多小伙伴对这个单词很陌生,其实你早与它相识多年!
大家熟悉的"上午"的缩写 a.m. 中的 a 就是拉丁文ante 的首字母,ante meridiem 就是 before midday,意思是"中午之前"。
△上午10:02和晚上10:02
△粉红为24小时制地区,深红为24小时制地区(口头用12小时制),绿色为两个都使用,蓝色为12小时制
所以,ante 本来的意思就是"在…之前",后来词义慢慢引申,用在了赌场上,指开牌之前下的赌注。
up the ante 就有了"加大赌注","下更大血本"的意思:
口语中经常还简化为 Ante up:
再后来,up the ante 不仅限于赌场上,用于生活中,是"提高要求","有更高目标"的意思。
回到最开头的那张图,图中文字的意思:来挑战一下,考察自己的眼力,如果你的目光足够敏锐,还可以提高要求:时间限制在45秒,游戏开始!
最后,考考你的眼力,Find the hidden ring (找到戒指):
© rd.com
你能在45秒之内完成吗?
或者 up the ante,30秒?15秒?
私信我,让我夸夸你!
0条评论