《绿野仙踪》:把爱、接纳缺点、团队力量传达给小读者
我家闺女读幼儿园的时候,早晚上下学在车上就爱听《绿野仙踪》的故事。记得当时她可爱听了,听完一遍就又让从头开始放来听。大概整整一个学期,车里的时间大概都是听的这个故事。
后来看到《绿野仙踪》的名著名译名绘版,就买了一本纸质书(如上图封面)。我还一度把这本书扫描下来做成PPT,想在当时的城市书房小小读书会作整本的系列分享。只是好像只分享了一期,介绍了作者、绘者和译者,以及故事梗概(《阅读之美,美不胜收——小小读书会相约城市书房第一期小结》)。不知道参与了分享会的小朋友有没有对这本书产生兴趣。
这一阵我家小子在我给他读完了14万字的《木偶奇遇记》后,让我觉得他可以继续尝试听长篇了,所以就找出了这本《绿野仙踪》读给他听,这本书标示的字数是195千字,一共24章。一个多星期下来,也就读到了后半程,魔法师奥兹准备制造热气球送多萝西回家了。小家伙挺喜欢的,还偶尔翻看一下绘图。
这是一本关于爱、勇气与梦想的奇妙冒险故事。如果有朋友要问《绿野仙踪》好在哪里,在我这个资深阅读者看来,不外乎三大关键词:爱、缺点、团队。
多萝西被龙卷风刮到了奥兹国,但一心想要回到堪萨斯,回到爱姆婶婶和亨利叔叔身边,成为全书故事发展的动力源泉。这种“爱的执着”一线贯穿,非常清晰地让孩子体会到“归属感”这种信念。
多萝西和她的几位朋友,各有各的缺点。多萝西的弱小,稻草人没有大脑,铁皮伐木工想要心,狮子没有勇气。作者展示他们各自的缺点,告诉小读者,每个人都是有缺点的,但是直面缺点,就能克服它,甚至解决它,把缺点变成优点。
多萝西和她的朋友们组成团队,一起去历险,完成他们的愿望。团队的力量在遇到困难时得到体现,他们各显其能,发挥特长,扫清阻碍,达成梦想。
《绿野仙踪》作者莱曼·弗兰克·鲍姆,被誉为“美国童话之父”,他把爱、接纳不完美、团队力量这些价值观念通过作品清晰地传达给了小读者,就是这部作品的优渥之处。
还有必要提一下这部作品的译名来源,可以作为彩蛋。这部童话作品的英文原名叫《The Wizard of OZ》,直译的话应该叫“奥兹国的魔法师(男巫)”。但中文译名怎么取了“绿野仙踪”如此诗意的名字呢?
1953年,中国儿童文学大师陈伯吹先生翻译并引进了《The Wizard of OZ》到国内,他借用了清乾隆年间李百川创作的一部一百回的长篇章回体神魔小说《绿野仙踪》的名字,来作为这部美国童话的中文名字。
这个译名被称为“信达雅”(一种翻译的要求,清朝严复所提)翻译的典范,因为童话故事发生地在草原山林以及绿宝石城,与巫师、野兽斗法,行迹遍布整个王国,好一个“绿野仙踪”啊!
0条评论