【列姑射山在海河洲中,山上有神人焉,吸风饮露,不食五谷;心如渊】的解释
《列子》 ● 列姑射山在海河洲中,山上有神人焉,吸风饮露,不食五谷;心如渊
国学经典 《列子》 《列子》原文注解翻译 列姑射山在海河洲中,山上有神人焉,吸风饮露,不食五谷;心如渊泉,形如处女。不偎不爱,仙圣为之臣;不畏不怒,愿悫为之使;不施不惠,而物自足;不聚不敛,而己无愆。阴阳常调,日月常明,四时常若,风雨常均,字育常时,年谷常丰;而土无札伤,人无夭恶,物无疵疠,鬼无灵响焉。❶列姑射(yè):古代神话传说中的山名。海河洲:黄河入海口的河洲。
❷偎(wēi):亲近。
❸畏:威严。
❹愿悫(què):忠厚诚实。这里指忠厚诚实的人。使:役使。
❺愆(qiān):困顿,缺乏。
❻若:顺从。
❼字:生育,哺乳。
❽札伤:因遭瘟疫而死。
❾夭恶:夭折,短命。
❿疵(cī)疠:恶病,引申为灾害。
⓫灵响:灵验,应验。
【译文】
列姑射山在黄河入海口的河洲中,山上有神人居住,他吸清风、饮露水,不食五谷杂粮;心灵如同虚静的渊泉,形体好似柔弱的处女。他不亲不爱,但神仙圣人都臣服于他;他不威不怒,但忠厚老实的人都甘愿供他役使;他不施舍不惠赠,但人们物质财富自然充足;他不聚财不敛物,但自身从无困顿贫乏。那儿阴阳总是调和,日月总是明朗,四季总是和顺,风雨总是均匀,生育总是合时,五谷总是丰盛;而且大地上没有瘟疫,人间没有夭折,万物没有灾患,连鬼怪也无法作祟。
0条评论