Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第1张

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第2张

中英文化背景的不同,给学习者增添了很多障碍,但也多了不少乐趣。

比如狗狗在汉语中负面的词语比较多,像狼心狗肺,狗仗人势…等等;而英语中则是相反。top dog是个英语常见俚语,字面意思看起来是顶级狗,被称作top dog,你可能会觉得被羞辱或者辱骂,但它在英语中的实际意思却是褒义的,表示善意的夸赞。

牛津英语词典是这样解释这个词语的:

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第3张

它表示的是:一个人,一个团体或者一个国家在某个方面或者比赛中处于领先或者优胜的地位,所以它是优胜者,佼佼者或者权威,或者身居要职的人

Peter is the top dog at English in our class.

Peter是我们班英语最好的学生。

Thought still a young man, he is already top dog in his firm.

尽管年轻,他已在公司掌权了。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第4张

Top dog的反义词是underdog,也就是指处于劣势的人,团队,或者国家等。也可以指比赛前不被看好者

Before the game we were definitely the underdogs.

我们在赛前绝对不被看好。

In politics, he was a champion of the underdog.

在政治上,他总是为弱势群体奋斗。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第5张

Dog 相关常见俚语

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第6张

1.You are a lucky dog.

这个俚语并不是形容狗,而是来形容人,意思是:你真是个幸运儿

I’m a lucky dog and I love my country.

我是个幸运儿,我爱我的国家。

He is a lucky dog to get a chance like that.

他真是个幸运儿,能得到那样的机会。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第7张

2.Let Sleeping Dogs Lie.

睡着的狗被吵醒可能咬人,意思是不再追究过去的问题,息事宁人,不要徒惹是非

Take my advice. Let sleeping dogs lie.

听我的建议没错,别自找麻烦。

To calm the present situation, you may let sleeping dogs lie.

为了缓和目前的情况,你别招惹麻烦。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第8张

3.Every dog has its day.

字面意思是每只狗狗都过上自己的好日子,引申意是:每个人都有走运的时候,每个人都会有好运

Who knows? Just remember that every dog has its day.

天知道?要记住每个人都有出运的时候。

Don’t give up and try your best I believe every dog has its day.

不要放弃,继续努力,我相信每个人都会有成功的时候。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第9张

4.Love me, love my dog.

直译:爱我,也爱我的狗。引申意:爱屋及乌

When Joe asked Karen to marry him, she responded by saying, “Love me, love my dog.”

JoeKaren求婚时,她回答:“你要爱屋及乌。”

It was a case of love me, love my dog, she wouldn’t go unless he was invited.

这是件爱屋及乌之事,她不会去除非他被邀请了。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第10张

Dog 相关习语

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第6张

1.dog-eat-dog

狗咬狗,残酷的,损人利己的

Some people say we live in a dog-eat-dog world.

有些人说,我们生活在一个自相残杀的世界。

Young people must work hard nowadays, because we are living in a dog-eat-dog world.

年轻人必须好好努力工作呀,因为我们生活在一个竞争激烈的世界。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第12张

2.dog-tired

极度疲惫的,精疲力竭的

Such hard work can make him dog-tired.

如此艰辛的工作使他疲惫不堪。

By dusk we were dog-tired and heading for home.

到了傍晚我们累趴下了,于是回家。

3.dog-eared

卷边的,折角的

There are a few dog-eared books upon a high shell.

几本卷了角的书放在一块高高的隔板上。

Please make a copy of this dog-eared book for me.

请把这本书里摺了的页帮我复印一份。

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第13张

4.dog days

三伏天,酷暑期

The dog days of summer are the hottest days of the year.

夏天的三伏天是一年中最热的日子。

How have you been getting through the dog days?

你怎样熬过这些大热天?

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第14张

这些短语和句子你都掌握好了吗?最后留给同学们一个小作业

Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!,第15张
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » Top dog可不是“顶级狗”,理解错了很尴尬!

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情