之前也有做这个专栏内容,后来就暂停了,其实自己的notion里一直都有记录每天学到的一些词语或者有意思的日语词语,今后争取确也把这些内容作为记录存在这里。上周五邮件里中方说“此事暂时搁置”然后我看到同事翻译的是“この件は一旦棚上げとなりました”虽然以前也见过这个词意思是知道的,但对于这个用法还是好奇,就随手查了一下。最开始的意思就是商品太多卖不出去多余的就束之高阁,对,中文翻译我觉得最合适的就是束之高阁。现在这个词依旧可以用来表示东西卖不出去先放着,同时也引申为问题暂时搁置的意思。- 問題点を棚上げにしたまま打ち合わせは進んでいった。
- 問題が生じたため、プロジェクトは一時、棚上げになった。
- この計画はまだ時期尚早だと言われて棚上げされていたが、いよいよ実行可能な時期になってきた。
并没有贬义的成分,只是表示一种问题暂时搁置的状态。与此同时还有一个长的很像的叫做**「棚に上げる(たなにあげる)」**- 「棚に上げる」は「都合の悪いことに触れずにおく」ことです。
「棚上げ」は特に悪い意味ではないですが、「棚に上げる」となると都合の悪いことは知らんふり、あえて触れないでおくという結構悪い意味になります。- 彼は自分のミスは棚に上げて、彼女のミスを上司に言いつけた。
- 自分の容姿を棚に上げて、人の顔の美醜ばかり面白おかしく話題にするのはよくない。
- 「難しい仕事を棚に上げて、簡単な作業ばかりをしている」
- 「今夜の会議に必要な資料作成を棚に上げて、納期が来週の仕事をしようとしている」
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 »
今日学んだ言葉:棚上げ
0条评论