台湾学生的课本是简体字还是繁体字?

台湾学生的课本是简体字还是繁体字?,第1张

台灣學生使用的課本全部都是'繁體字'

在台灣的人沒有學簡體字!

除了有些常見的簡體字外

幾乎沒人看的懂簡體字再寫什麼!

台湾学生的课本是繁体字

繁体

是繁體字。因為,當年臺灣被侵略后完全是在學日文或英語。現在,他們使用繁體字已經是比較認為他們是龍的傳人!!

繁体字。例如手机里的港阪的就是说的手机里面字体的显示是繁体字。

台湾学生课本使用的不是简体,也不是繁体字。

正确的名称是「正体字」。常有人误称正体字为「繁体字」,是不正确的。因为我们的正体字是沿用数千年来正统的文字,并没有增加笔划,怎么能称为「繁体字」呢?

简体字」是指比通行文字的笔画较简单的字,大多为宋、元以来的俗体字。「简体字」是自古以来使用者书写自然形成的,且教育部于1935年曾公布了三二四字简体字,一般所说简体字就是指这些字。

「简体字」和「简化字」都是指笔画较减省的字;而大陆现在使用的文字,正确的名称应该是「简化字」。也有人常称「简化字」为「简体字」,事实上两者并不完全相同。因为大陆是在一九五六年推行「汉字简化方案」时简化了汉字,简化的字约二千三百余字,所以该称「简化字」,而不该称「简体字」。

正体字有四个意义:第一 是代表祖先传下的正统文字,其次是代表与「简体字」相对。如:「單」为正体字,「单」为简体字;第三个意义是代表与「俗体字」相对。如:「卻」为正体字,「却」为俗体字;最后是代表与「异体字」相对。如:「夠」、「够」互为异体,选「夠」为正体字,则「够」为异体字。从广义来说,简体字、俗体字都可视为正体字的「异体字」。正体字不仅保存了文字的优美、字形具有象形、形声、指示、会意、转注、假借等六书意义,易于学习,还可以保存、发扬传统优良文化。

「繁体字」是大陆简化汉字时,对原有文字的称呼,暗喻「繁」为「烦」等负面的意涵,不宜再沿用。相反的,正名为「正体字」与「简化字」或「简体字」并列,也并无贬损之意,应是较佳的安排。

参考资料:我是台灣學生

DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 台湾学生的课本是简体字还是繁体字?

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情