俄语外贸谈判句式精选(9)
Чеки,тратты и аккредитивы должны иметь две подписи официальных лиц.
В вашем переводе не указано наименование получателя.
По получении вашего платежного поручения эта сумма будет кредитована счету получателя.
Сумма будет выплачена против вашей расписки.
Инкассо будет предъявлено к оплате,как только будет представлена импортная лицензия.
Этот счет будет использован для расчетов по аккредитивам,инкассо и переводам.
В связи с изменением срока платежа,тратта не акцептована.
Просим вас представлять нам выписки нашего счета на 1-е число каждого месяца.
Мы предусмотрим в контракте платежи в конвертируемой валюте.
Мы будем ежемесячно рассылать наш курсовой бюллетень всем нашим корреспондентам.
Обмен валюты осуществляется по курсу дня.
Банк обменивает валюту по паритету/ваше паритета,ниже паритета/.
支票、汇票及信用证必须有两个正式代表的签字。
在贵方的汇款单上没有写明收款人的姓名。
收到贵方托付单后,这项款额将贷记收件人的帐户上。
将根据贵方的签字付款。
只要有进口许可证,即可支付托收。
本帐户用于信用证,委托和汇款的结算。
鉴于付款期限变化,汇标不能支付。
我们请求贵方每月的一号为我们开一个帐单。
在支付合同中我们规定用自由兑换货币进行支付。
我们将按月把汇票分别寄给我们的各代办行。
我们对外汇不实行限制。
按日牌价兑换货币。
银行按平价(高于平价、低于平人权)兑换外汇。
位律师回复
0条评论