日语しまう和终わる的区别

日语しまう和终わる的区别,第1张

日语しまう和终わる的区别,第2张

终わる

  1.(自动词)继续性的行为,作用,状态,期间,完结或终结的意思。

  - 仕事が终わりました。

  - あと一周间で夏休みが终わる。

  2.(他动词)结束。

  - これでニュースを终わります。

  3.接动词连用形,表示做完该动作为止。

  - 本を读み终わる。

  - 昼饭を食べ终わる。

  (如果行为没有做完,中途停止的话,用终わる会有点怪,应改用やめる。如"今日の映画はつまらないから、终わりまで见ないでやめちゃった。")

  しまう

  1.(自动词)完了,终了。

  - 学校がしまうと、すぐ归った。

  2.(他动词)收拾,整理。

  - 本を本箱にしまう。

  - お金など大事なものを金库にしまっておく。

  3.(他动词)做完,结束,完事。

  - 勉强をしまってから游びに行った。

  - 店は每日午后六时にしまいます。 ——> 店は每日午后六时でおしまいです。(名词形比较常用)

  - この店をしまって(=やめて)田舍へ归ります。

  4.动词连用形+てしまう

  4.1:强调完了的意思。

  - 一晚でこの本を读んでしまった。

  - 3时间でこのゲ——ムを游んでしまった。

  4.2:表示事情出乎意料,有懊悔,后悔的意思。

  - 海贼版を游んだら,PS2が坏れてしまうよ。

  - 彼女とのキスを母に见られてしまった。

  分别

  1.しまう有收拾,整理的意思,终わる没有这种用法。

  2.しまう有やめて的意思,终わる没有这种用法。

  3.接续方式:动词连用形+终わる,动词连用形+てしまう

  4.しまう有懊悔,后悔的意思,终わる没有这种用法。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语しまう和终わる的区别

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情