日语“てから”与“あとで”的异同

日语“てから”与“あとで”的异同,第1张

日语“てから”与“あとで”的异同,第2张

1.表示一个动作[之后]进行第二个动作时,[てから]的间隔较短,[あとで]的间隔较长,但一般可互用

  ご饭を食べてから(Oたあと,Oたあとで)散步にでかけた

  句子里用了某一时刻作补充时,一般祗能用[てから]或[あと]而不用[あとで]

  钟がなってから(Oたあと,Xたあとで)家を出た。

  六时にご饭を食べてから(Oたあと,Xたあとで)散步にでかけた。

  2.表示[之后]时,[てから]的前后两个动作多是有意安排的,[あとで]也可以是有意安排的,这时可互用

  朝起きてから(Oたあと,Oたあとで)宿舍の扫除をする。

  扫除をしてから(Oたあと,Oたあとで)教室へ行く。

  但[あとで]还可表示偶然出现或自然发生的情况,这时一般用[あと]或[あとで],不用[てから]

  先生が归ったあとで(Oあと、Xてから)先生の奥さんから电话があった。

  ご饭を食べたあとで(Oあと、Xてから)友达がきた。

  3.[てから]还可表示[一直以来]的意思,[あと]可以这么用,但[あとで]不能这么用

  日本にきてから(Oたあと,Xたあとで)五年になった。

  4.[てから]可构成惯用句[动词てから~动词基本形まで]、[あと]与[あとで]没有这个用法

  この小说を书き始めてから(Xたあと,Xたあとで)书き上げるまで三年かかった。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语“てから”与“あとで”的异同

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情