单证综合指导全套知识:国际贸易中的信用证

单证综合指导全套知识:国际贸易中的信用证,第1张

单证综合指导全套知识:国际贸易中的信用证,第2张

国际贸易中的信用证通常多用英文,而世界上一些非英语国家的地名的英文翻译又时有不一致,对于同一地名的不同翻译很难肯定认是谁非,例如:

一种英译 另一种英译 汉译

BEIJING PEKING 北京

GUANGZHOU KUANGCHOW 广州

XIAMEN AMOY 厦门

TAIBEI TAIPEI 台北

MOSCOW MOSKVA 莫斯科

BUSAN PUSAN釜山

VOSTOCHNY VOSTO CNYJ 东方港

如果信用证中出现类似上述的情况,只要买卖双方都能一致认为是某一确定的地点(一定要达成共识,不能含糊),就以信用证的写法为准,但如遇这类一地多译的地名又恰恰是货物的目的港、转运港或者保险赔付地点时,制单人员务必在这类地名后面注上汉译名称以及该地名所属的国家或地区名称,以免出错。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 单证综合指导全套知识:国际贸易中的信用证

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情