每天一篇(中日对照)(三)

每天一篇(中日对照)(三),第1张

每天一篇(中日对照)(三),第2张

衆院の副議長を長く務め、民主党の国会対策委員長に今月就任した渡部恒三氏は、党内では「黄門さま」とも呼ばれているそうだ。その渡部氏が役員会で取り出したのは、印籠(いんろう)ならぬ「起きあがり小法師」だった。地元会津の民芸品で、倒れても起きあがる縁起物だが、前原代表の手元の小法師は倒れたままだった。

  据说长期担任众议院副议长,并于本月就职的民主党国会对策委员长的渡部恒三先生,在党内被尊称为“黄门先生”。这位渡部先生带到干事会的,并不是印盒而是“不倒小法师”。这是用当地会津的民间工艺品,是一种倒下了还能自己站起来的吉祥物,但前原代表的手中的小法师倒了去却再也站不来。

  「転び方が悪かったのかなあ」と渡部氏。小道具を操りながら、とぼけた感じを漂わせる。苦境に沈む党を何とか持ち上げようと、ひなびた芝居を演じているようにも見える。

  “那是他摔倒的方式不对啊”。渡部先生说着,手里一边摆弄着小道具,让人觉得他是在装糊涂。同时让人觉得为了拯救陷于困境中的民主党,他不惜上演着一出乡土戏。

  きのう、民主党と永田寿康議員の連名の「「偽メール」に関する謝罪文」という広告が新聞に載った。「メールは全くの偽物」とし、「事実無根」を2度繰り返す。白旗を掲げて早々に幕を引きたいのかも知れないが、これで反転攻勢に回れるのだろうか。

  昨天,报纸上刊载了永田寿康议员和民主党联名的“关于'假邮件'的道歉信”一文。文中提及“邮件都是假的”,并两次重复声明“无事实根据”。或许他是想举白旗早早谢幕,不过单凭此举就能反守为攻么?

  若い日の渡部氏は、後に自民党の総裁になる石橋湛山氏に傾倒していたという。石橋氏は1956年、昭和31年12月に首相に就任したが、翌1月に病に倒れ、2月には党幹部らに辞意表明の書簡を書いた。「友人諸君や国民多数の方々からはそう早まる必要はないという御同情ある御考えもあるかもしれませんが、私は決意いたしました」(「石橋湛山全集」東洋経済新報社)。

  据说年轻时的渡部,曾倾向于后来成为自民党总裁的石桥湛山。石桥先生于1956年,昭和31年12月就任首相,但翌年的一月份病倒,他在2月份时向自民党的领导递交了写有辞职意向的书信。“或许各位朋友及众多国民对我抱有同情,认为我没有必要提前做出这样的决定,但我心意已决。” (「石桥湛山全集」东洋经济新报社)。

  国会の審議に出席できない以上、辞任すべきだとも記した。国会は常にその機能を十分に果たさなければならない、という国民への義務感が読み取れる。

  信中还写到既然无法出席国会的审议,就该辞职。从中可以看出石桥先生所持有的国会应该充分地发挥其作用,这项对国民的义务感。

  このところ国会では、国民の暮らしとは関係のない騒ぎが続いた。そろそろ、こちらを向いてもらいたい。

  最近国会中,与民生无关的事情一直闹得沸沸扬扬的。还是希望尽快地把注意力放到这方面来。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 每天一篇(中日对照)(三)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情