日语阅读:ちいさい鐘もほんのちょっぴり

日语阅读:ちいさい鐘もほんのちょっぴり,第1张

日语阅读:ちいさい鐘もほんのちょっぴり,第2张

一年前に上さんに先立たれた男性に好きな女性ができました。その女性はころあいを見計らって、相手の男性に心のうちをそれとなく話しました。

  ねえ、奥様がなくなられて、もう一週.そろそろ一年喪ガ明けることだし、あたしと所帯を持っていいんじゃない。」

  それを聞いて、相手の男性を言いました。

  いいや、そりゃあ、できないよ。何せ、私は先立だって死んだ上さんに約束しちまったんだ。わしゃ、もう二度と結婚なんてしないって。」

  すると、当の女性はこういいました。

  ウンマ、あんたっちゅう人は何という約束をしちまったんです。こんなぴちぴちした男盛りというのに!

  これに対して、相手の男性はこう答えました。

  そうしなければならなかったんだ。なんせ、その約束をしないと、うちの神さんは絶対に死んでくれなっかたもんで。」

  これにれいしたこころのゆれをもうひとつ。

  西ドイツのバイエルン地方南部のある村では、品行方正な未婚の女性が結婚するときに、教会では大きな鐘が鳴らされ、そうでない時には小さい鐘が鳴らされることになっております。

  似合いのカップルが式を挙げたあとで。牧師さんは、れいにならって、どちらのかねをならしたらよいか、たずねました。

  すると。男性の方はもちろん大きいほうさ。といいましたが、女性の方はデモね。小さい鐘も本のちょっぴといっしょに鳴らしてくれたら。もっといいのですけど。といいました。人の心は計りがたいものです。

  問題:

  1.どうしてだんせいは「もうにどとけっこんなんてしないよ」といいましたか。

  2.どちらの鐘を鳴らしたらよいかと聞いたら。男性の答えはなんですか。

  3.あなたは人の心は計りがたいものとおもいますか。

  参考答案:

  1.そうしなければならなかったんだ。なんせ、その約束をしないと、うちの神さんは絶対に死んでくれなっかたもんで。」からだ。

  2男性の方はもちろん大きいほうさ。といいました。

--------------------------------------------------------------------------------


  有一个男人一年前死了老婆,他又有了喜欢的女人。那个女人算准时机,委婉地向那个男人说了心里话。

  “喂!夫人过世已有一年了。一年的服丧期即将结束,我们组成个家怎么样。”

  讨论男人的话,男人说道:

  “不,那不行啊。因为我向临终时的老婆,我说过以后不会在结婚。”

  接着,女人这样说道:

  “真得?你这个人究竟发的什么誓啊。何况你还正是年富力强的大好年华!”

  对此,男人答道:

  “当时必须那么做。因为不那样发誓我老婆就决不会死。”

  类似的人心莫测的故事还有一则。

  德国拜尔伦的南方有一个村子,有一种风俗是作风正派的女孩结婚时,教堂就会敲响大钟,反之则小钟。

  一次,一对很般配的情侣在举行完结婚仪式后,牧师按惯例询问敲什钟好。

  男方说:“当然是敲大钟啦。”而女方却说:“可是,如果把小钟也一块敲几下,就更好了。”真是人心难测啊。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语阅读:ちいさい鐘もほんのちょっぴり

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情