普希金的诗,第1张

普希金的诗,第2张

普希金的诗--致西伯利亚的囚徒汉俄双语版

Во глубине сибирских руд

在西伯利亚矿坑的深处,

Храните гордое терпенье,

望你们坚持着高傲的忍耐的榜样,

Не пропадет ваш скорбный труд

你们的悲壮的工作和思想的崇高志向,

И дум высокое стремленье.

决不会就那样徒然消亡。

Несчастью верная сестра,

灾难的忠实的姊妹——希望,

Надежда в мрачном подземелье

正在阴暗的地底潜藏,

Разбудит бодрость и веселье,

她会唤起你们的勇气和欢乐,

Придет желанная пора:

大家期望的时辰不久将会光降。

Любовь и дружество до вас

爱情和友谊会穿过阴暗的牢门

Дойдут сквозь мрачные затворы,

来到你们的身旁,

Как в ваши каторжные норы

正象我的自由的歌声

Доходит мой свободный глас.

会传进你们苦役的洞窟一样。

Оковы тяжкие падут,

沉重的枷锁会掉下,

Темницы рухнут — и свобода

阴暗的牢狱会覆亡,

Вас примет радостно у входа,

自由会在门口欢欣地迎接你们,

И братья меч вам отдадут.

弟兄们会把利剑交到你们手上。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 普希金的诗

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情