俄语童话:Лев и волк

俄语童话:Лев и волк,第1张

俄语童话:Лев и волк,第2张

Ходил по лугу конь.

  Идёт лев.— Иди за мною! — приказал лев.

  — А чего я пойду? — спрашивает конь.

  — Как ты смеешь так разговаривать со мною? — крикнул грозно лев.— Разве ты не знаешь, кто я? Я — зверь над зверями. Я голодный и хочу тебя съесть.

  — Э,— говорит конь,— не те теперь времена, что кто кого нагнёт, тот того и набьёт.

  — Ты осмеливаешься думать, что я слабее тебя?

  — Я в этом уверен,— говорит конь.

  — Давай меряться силой. Лежал на лугу камень.

  — Иди сюда,— говорит конь. Подошли к камню.

  — Ты можешь стукнуть по этому камню так, чтобы из него искры посыпались?

  Как царапнет лев лапой по камню — когти поломал.

  — Эх, лев, лев! А ещё называешь себя зверем над зверями. Смотри, как я стукну.

  У коня на ногах были стальные подковы. Стукнул конь копытом по камню — искры так и взвились.

  Испугался лев, бросился он назад в лес. Бежит, оглядывается.

  — Куда бежишь, лев? — спрашивает его волк.

  Сказал лев волку, какого страшного зверя он встретил.

  — И ты его испугался?—спрашивает волк.— Эх, попадись он мне, я живо с ним справился бы. Только покажи мне его.

  Взял лев волка в передние лапы, сам на задние встал.

  — Смотри!

  Льву показалось, что он легонько волка держит, а у того кости хрустнули и дух выскочил вон.

  — Ну что, видишь? Ничего не отвечает волк.

  — Что же ты молчишь?

  Опустил лев волка на землю, видит — не дышит волк.

  — Эх ты, хвастун: только увидал его и то уже обомлел. А я мерялся с ним силой!

  Бросил лев волка, а сам дальше побежал.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 俄语童话:Лев и волк

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情