PETS-2语法讲解(154),第1张

PETS-2语法讲解(154),第2张

We must keep him on a leash.
  对话
  Martha: I'm really enjoying this walk in the country and so is the dog.
  Hank: Yes, he's running here, there and everywhere.
  Martha: Oh look, there are sheep in the next field!
  Hank: I'll grab him straight away and put him on the leash. Here boy!
  Martha: Thank goodness you managed to catch him before he spotted the sheep and started chasing them.
  Hank: Yes, we must keep him on leash from now on. Farmers around here are likely to shoot on sight any dogs they catch worrying their sheep.
  玛尔莎:我真喜欢在乡间散步,狗儿也很喜欢。
  汉克:没错,它来回四处跑。
  玛尔莎:啊,看,前面那块农地有绵羊呢!
  汉克:我得马上抓着狗儿,系上牵狗带。来这里,小伙子!
  玛尔莎:幸好你在它看到绵羊之前抓着它,否则它会去追赶绵羊。
  汉克:不错,由现在起,我们得牵着它。这里一带的农民,一见到狗儿骚扰绵羊,很可能会开枪射杀。
  玛尔莎说:I'm really enjoying this walk in the country and so is the dog。Country除了指‘国家’,还常用来说‘乡间’。但指‘国家’的country,可冠以a、the、this等字,复数形式是countries;指‘乡间’的country,却没有复数形式,而且只能冠以the字,例如:They drove out to the country(他们开车到乡间)。英文还有countryside,和country一样解作‘乡间’,切勿望文生义,以为是说‘乡间边缘地区’之类。有时,为免读者误解为‘国家’,用countryside一字胜于用country,例如:They drove out to the countryside。
  留意so is the dog这句式。‘So+辅助动词(auxiliary verb)+主词(subject)’,有‘也是如此’的意思,例如:(1) "I love dogs." "So do I."(‘我爱狗。’ ‘我也爱狗。’)(2) "I am tired." "So am I."(‘我倦了。’‘我也是。’)但 ‘So+主词+辅助动词’,却是说‘果然如此’,常带‘我最初没留意到’含义,例如:"He is tired." "So he is!"(‘他很疲倦。’‘啊,他果然疲倦得很!’)上述两个句式切勿混淆。
  最后说leash。这是牵狗用的绳索、皮带等,同义词是lead,常和on、off二字连用,例如:(1) Dogs must be kept on a leash/lead in the park(狗在公园里必须用绳牵着)。(2) I let the dog off the leash/lead(我解开拴着狗儿的皮带)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(154)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情