PETS-2语法讲解(238),第1张

PETS-2语法讲解(238),第2张

Jump in.
  对话考试大论坛
  Victor: Bill, I'm late for work. Would you mind giving me a ride?
  Bill: Of course not, jump in. What happened - overslept?
  Victor: Yes, my alarm clock didn't go off.
  Bill: Oh, that happens to me all the time. Did you mis-set it?
  Victor: Yes, I set it to pm instead of am.
  维克多: 比尔,我上班迟到了,可以搭你的便车吗?
  Bill: What a pain! You should try switching it to 24-hour mode next time.
  比尔:当然可以,快上车吧。什么回事 - 睡过头了?
  维克多:没错,闹钟没有响。
  比尔:啊,我也经常如此。你误拨了闹钟吗?
  维克多:对,我把时间拨到下午而不是上午。
  比尔:那真麻烦。下次你该试试改用一至二十四小时的计时模式。
  维克多问比尔:Would you mind giving me a ride?比尔说:Jump in。搭便车叫get a ride/lift,这一点从前谈过了;现在说‘上车’、‘下车’等的用语。上汽车(car)、小船(small boat)等,英文叫get in/into;下车、下船则叫get out (of it)。把get改为jump,不一定指‘跳上车’、‘跳下车’等,而是有‘快’的含义,例如:After shooting at the policeman, the thug jumped into a taxi and ordered the driver to step on it(那恶棍向警员开枪之后,窜上出租车,喝令司机加速开车)。
  上巴士、火车、大轮船、飞机等,则习惯说get on (to);下车、下船等,叫get off。Get字同样可以改为jump,例如:As the bus stopped, he jumped off and then helped the old lady to get off(巴士停下来的时候,他跳下车,再帮忙那老太太下车)。
  假如要说几个人或很多人纷乱的上车、上船等,则无论车船大小,都可说pile into;下车、下船等则叫pile out,例如:(1) The children piled into the car/bus(孩子们蜂拥上车/上巴士)。(2) The passengers piled out of the plane(乘客纷纷下机)。Pile原意是‘堆栈’,引申解作‘拥挤’。
  至于脚踏车或马匹等,get on是‘上车’、‘上马’,get off是‘下车’、‘下马’。此外,从汽车、巴士、火车、大小船只、马背上等走下来,都可说alight from,例如:I alighted from the car/bus/plane/motorbike。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(238)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情