PETS-2语法讲解(252),第1张

PETS-2语法讲解(252),第2张


  I'll just have to put up with it.
  对话
  Gisela: You've got a completely different hairstyle!
  Marie: Yes, but it's not what I wanted, it's too short.
  Gisela: Why, what happened?
  Marie: There was a new hairstylist in the beauty salon and she gave me this
  boyish bowl cut instead of the textured bob I'd asked for!
  Gisela: You poor thing! What are you going to do?
  Marie: There's nothing I can do. I'll just have to put up with it until my hair grows again.
  Gisela: Well, cheer up, it shouldn't take too long and anyway I quite like your new style.
  吉泽拉:你剪了全新的发型啦!
  玛丽:对,但这不是我本意。剪得太短了。
  吉泽拉:那是什么一回事?
  玛丽:美容院有个新的发型师。我要剪个有层次的短发,她却给我剪了个男孩子的碗形发。
  吉泽拉:你真可怜!你现在怎么办?
  玛丽:我没什么可以做,只能由它,等到头发再次长得长一点。
  吉泽拉:不要苦恼,头发很快就会长得长些。说起来,我还颇喜欢你的新发型呢。
  有很多人、物,我们不喜欢,但不能不忍受,这‘忍受’英文叫做put up with (somebody/something),例如:(1) She put up with her unfaithful husband for their children's sake(她为了孩子,只能容忍不忠的丈夫)。(2) We had to put up with extreme hardship in the refugee camp(我们在难民营?堙A须忍受极大困苦)。
  拙栏说过,put up with之类动词词组多用于口头。书面上,较put up with正式的用语是endure,例如She endured her unfaithful husband for their children's sake、We had to endure extreme hardship等。和put up with意思差不多的,是live with。Live with即‘住在一起’,引申其意,是‘接受不如意的事情,努力照常过日子’。一般而言,put up with所指的忍受,为期或长或短;live with所指的忍受,多是长期的,例如:(1) There is nothing we can do about traffic congestion. We just have to live with it(交通阻塞,是我们无法改变的,只有忍受)。(2) In time, he learned to live with the recurring pain(他渐渐习惯忍受那常常复发的痛楚)。这两句的live with,都可用put up with取代。
  最后要谈谈bob这个发型。这是把头发剪短,整整齐齐的垂下,长不逾肩,但可及下巴。Bob也可作动词,例如:(1) The hairstylist bobbed her hair(那发型师给她剪了短发)。(2) She had her hair in a bob(她剪了短发)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(252)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情