PETS-2语法讲解(250)
I skidded on to the pavement.
对 话
Donald: Why are you wearing a neck brace?
Dick: I had a car accident yesterday.
Donald: What happened? Did someone hit you from behind?
Dick: No, I braked to avoid a cat, skidded on to the pavement and crashed into a lamp-post. This is a whiplash injury from the impact.
Donald: What rotten luck! How long will you have to wear it?
Dick: About two weeks according to the doctor.
Donald: It could have been worse I suppose. At least you've made one cat very happy!
唐纳德:你为什么戴颈箍?
迪克:我昨天发生车祸。
唐纳德:是什么一回事?给后面的车辆撞到吗?
迪克:不是,我要剎车闪避一只猫,结果汽车打滑到人行道上,然后撞上路灯。一撞之下,我颈部就扭伤了。
唐纳德:真倒霉!这颈箍要戴多久呢?
迪克:医生说要戴两个星期左右。
唐纳德:也许情况不算太坏了。你至少令一只猫满怀高兴。
紧急剎车或在冰封、油滑等的路上,车辆有时会不受控制,向前或一侧打滑,这叫做skid,十分危险。Skid可作动词或名词,例如:(1) The car skid several times on the icy road(汽车有几次在结冰的路上打滑)。(2) The motorcycle went into/got into a skid, throwing the driver to the ground(摩托车打滑,把驾车者抛到地上)。
警方调查车祸原因,有时会察看路上轮胎打滑时留下的黑色痕迹,这些痕迹叫skid mark,例如:The skid marks showed that the lorry had been going at a dangerously high speed(看打滑的痕迹,货车当时正以危险的高速驾驶)。
迪克为了闪避一只猫而撞上灯柱,颈部受伤,说This is a whiplash injury from the impact。Impact是‘撞击’;有时汽车因撞击等突然停下,乘客颈部不由自主前后猛然一下抽动,就会扭伤,那叫做whiplash或whiplash injury,直译是‘鞭抽式损伤’,例如:Mary is suffering from whiplash injury because of a car crash(玛丽由于撞车,颈部扭伤了)。
治疗鞭抽式颈伤,一般用颈箍或neck brace。Brace是箍子、托架之类固定身体某个受伤部分以免移位的医疗器材。除了neck brace,还有leg brace(腿部夹板)、spinal/back brace(背部夹板)等。He had to wear a brace on his dislocated shoulder即‘他肩膀脱臼,要戴夹木固定’。
0条评论