唐诗三百首英译 杜甫:咏怀古迹五首之一

唐诗三百首英译 杜甫:咏怀古迹五首之一,第1张

唐诗三百首英译 杜甫:咏怀古迹五首之一,第2张

七言律诗

杜甫

咏怀古迹五首之一

支离东北风尘际, 漂泊西南天地间。

三峡楼台淹日月, 五溪衣服共云山。

羯胡事主终无赖, 词客哀时且未还。

庾信平生最萧瑟, 暮年诗赋动江关。

--------------------------------------------------------------------------------


Seven-character-regular-verse

Du Fu

POETIC THOUGHTS ON ANCIENT SITES I

Forlorn in the northeast among wind and dust,

Drifting in the southwest between heaven and earth,

Lingering for days and months in towers and terraces at the Three Gorges,

Sharing clouds and mountains with the costumes of the Five Streams.

The barbarian serving the ruler in the end was unreliable.

The wandering poet lamenting the times had no chance to return.

Yu Xin throughout his life was most miserable,

In his waning years his poetry stirred the land of rivers and passes.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 杜甫:咏怀古迹五首之一

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情