唐诗三百首英译 孟浩然:清明日宴梅道士房

唐诗三百首英译 孟浩然:清明日宴梅道士房,第1张

唐诗三百首英译 孟浩然:清明日宴梅道士房,第2张

五言律诗

孟浩然

清明日宴梅道士房

林卧愁春尽, 开轩览物华。

忽逢青鸟使, 邀入赤松家。

丹灶初开火, 仙桃正发花。

童颜若可驻, 何惜醉流霞。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Meng Haoran

AT A BANQUET IN THE HOUSE OF THE TAOIST PRIEST MEI

In my bed among the woods, grieving that spring must end,

I lifted up the curtain on a pathway of flowers,

And a flashing bluebird bade me come

To the dwelling-place of the Red Pine Genie.

……What a flame for his golden crucible ——

Peach-trees magical with buds ! ——

And for holding boyhood in his face,

The rosy-flowing wine of clouds!

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 孟浩然:清明日宴梅道士房

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情