二十世纪欢迎的十部翻译小说
自从鸦片战争以来,西学东渐,大量的外国著作被翻译过来,严复、林琴南等便是名噪一时的翻译家。无疑,其中众多的翻译文学作品对中国现代文学产生了极大的影响,无论在内容和形式方面,翻译都直接促进了新文学的创作,但可惜这个问题似乎一直都未被重视。最近李欧梵先生在其<<世纪末的反思>>中,就这个问题总结并列举了20世纪中国欢迎的十部通俗西洋小说的翻译,具体书目如下:
1. <<福尔摩斯探案全集>>
2. <<巴黎茶花女遗事>>
3. <<黑奴吁天录>>
4. <<基督山恩仇记>>
5. <<飘>>
6. <<悲惨世界>>
7. <<钢铁是怎样炼成的>>
8. <<牛虻>>
9. <<约翰?克利斯朵夫>>
10. <<挪威的森林>>
0条评论