Lament Of The Autumn Fan秋扇怨
Fresh from the weaver's loom, O silk so white,
As clear as frost, as winter snow as bright.
Fashioned into a fan, token of love,
You are as round as brilliant moon above.
In my lord's sleeve when in or out he goes,
You wave and shake and a light wind blows.
I fear when comes the autumn day,
And chilling wind drives summer heat away,
You'll be discarded to a lonely place,
And with my lord fall into disgrace.
秋扇怨(班婕妤)
新裂齐纨素,
鲜洁如霜雪.
裁为合欢扇,
团团似明月.
出入君怀袖,
动摇微风发.
常恐秋节至,
凉飙夺炎热.
弃捐箧笥中,
恩情中道绝.
0条评论