“大解”怎么说,第1张

“大解”怎么说,第2张

吃喝拉撒睡是人之本能,虽然“大便”上不得台面,可是谁也离不了。今天我们就来看看“解大便”怎么说。

  “解大便” 一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit.如果看病,医生常问:“Do you have regular bowel movement?(大便正常吗?)”这个表达很斯文,就是“大肠在转动”。

  此外,还有其他的说法:to defecate = to discharge excrement(或 feces)= to take feces (或 faeces)。 例如:

  The patient needs to take a shit.(=to make a bowel movement)

  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 例如:

  The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)

  我们以前还讲过一个片语take a dump,就是“上大号”的意思:

  Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here. (你可不可以把门关起来啊?我正在上大号。)

  但是“大便检查”是叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:

  The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » “大解”怎么说

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情