全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行)

全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行),第1张

全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行),第2张

一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  掌握8000个左右法语词汇。

  能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

  了解中国、法语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对法语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 。

  (二)考试基本要求

  掌握本大纲要求的法语词汇。

  掌握并能够正确运用双语语法。

  具备对不同文体法语文章的阅读理解和写作能力。

  三、笔译实务

  (一) 考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力。

  (二) 考试基本要求

  能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

  译文忠实原文、无错译、漏译。

  译文流畅、用词恰当。

  译文无语法及表达错误。

  法译汉速度每小时约500个单词;汉译法速度每小时约400个汉字。

  英语笔译二级考试模块设置

  《笔译综合能力》

  1 词汇与语法 30道选择题 30分 20分钟

  2 阅读理解 30道选择题 30分 40分钟

  3 完型填空 10空 20分 20分钟

  4 命题作文 限定15个关键词作文 20分 40分钟

  总计 - - 100分 120分钟

  《笔译实务》

  翻译

  法译汉 两段短文,共约800个法语单词 60分 100分钟

  汉译法 两段短文,共约500个汉字 40分 80分钟

  总计 - - 100分 180分钟

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译二级考试大纲(试行)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情