习语起源89-嘴唇做礼拜
****
中国人叫这个做“口惠而实不至”,英文则称为lip-service.
按lip-service一词源自十七世纪,本来是指那些上教堂做礼拜(attend service)的人,祈祷时只是嘴唇(lips)微动,机械似的背诵祷文,完全不思考祷文含义。后来,人们就用lip-service一词来说毫无诚意的口惠,往往和pay这个动词连用,例如:
Enchanted by the business opportunities the ***ists promise them,the western countries only pay lip-service to the cause of democracy in ***
西方国家被****答应给他们的做生意机会迷住了,只是口头上支持***民主运动。
0条评论