习语起源152-把点子打掉

习语起源152-把点子打掉,第1张

习语起源152-把点子打掉,第2张

说岳全传》说藩王柴桂跟岳飞争做武状元,比箭的时候,岳飞先射,第一箭就射穿了透箭靶,连射九箭,“俱从一孔而出”,柴桂不必下场就知道输定了。美国人会说,Yueh Fei easily knocked the spots off Chai Kuei(岳飞轻易胜了柴桂)。

  Knock the spots off直译是“把点子打掉”,为甚么有“轻易胜过”的意思呢?这据说也是和射击比赛有关的。参赛的枪手用纸牌做靶子,谁把纸牌上的红点、黑桃之类点子打掉(Knock the spots off the card),谁就获胜。所以,knock the spots off somebody/something等于“远远胜过某人或某件事物”了,例如:

  She has put several days of careful research into her report,which explains why it knocks the spots off everyone else's.
  她这份报告,是花了好几天仔细查考的成果,自然远远胜过别人的了。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 习语起源152-把点子打掉

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情