A dark horse on the tennis court

A dark horse on the tennis court,第1张

A dark horse on the tennis court,第2张

“好运北京”2007 ITF职业巡回赛于10月6日至20日在北京举行。网球迷加布和他的同事杨观看了比赛的每一分钟。

加布:哟,杨,我们下班后去球场吧。我想给你点颜色看看。

杨:是啊,没错!你发球过我的那一天,就是我放弃这项运动的那一天。

加布:你永远不知道。如果我不断提高自己的水平,有一天我会成为ITF职业巡回赛中的一匹黑马。

杨:做梦吧!你会把自己和职业赛车场的黑马周相提并论吗?

加布:对,你把我难住了。她表演得非常出色。

杨:对。在北京锦标赛开始时,她是一名未分级的ITF选手。尽管如此,她还是赢得了比赛。

加布:这就是为什么她无愧于“黑马”的称号——就像我一样。

杨:嗯,我很抱歉打击你的积极性,但我建议你不要再痴心妄想了。周在步入聚光灯下之前已经训练了多年。你已经打了10个月网球了。

加布:嗯,你知道他们怎么说——千里之行始于足下。

“好运北京”2007 ITF职业巡回赛:好运北京国际网络巡回赛
黑马:比赛中意想不到的赢家。在政治上,“黑马”经常被用来比喻在政治候选人
打官司时获得意外支持和成功的人:上法庭。
命中:到达。
球场:指网球场。王牌:(网球)直接发球得分。
发球:发球(羽毛球、网球)。你难倒我了:你是对的,你看透了这一点。
名副其实:名副其实,也可以说是名副其实。[br/]使某人泄气或气馁。[br/]被新来的人羞辱使他失去了勇气。被一个新来的人羞辱使他感到非常胆怯。
一厢情愿:一厢情愿,一厢情愿,通常指一些不切实际的梦想。
步入聚光灯下:吸引大众的目光,进入大家的视线。聚光灯:聚光灯,是公众注意力的隐喻。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » A dark horse on the tennis court

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情