第39讲:have a heart; cross my heart

第39讲:have a heart; cross my heart,第1张

第39讲:have a heart; cross my heart,第2张

第39讲:发发善心;Crossheart
一般认为,我们的喜、怒、哀、乐的感觉来源于我们的内心,所以“心”这个词出现在美国的许多成语和俗语中也就不足为奇了。大多数情况下,人心都表现出人类感情善良的一面,比如慷慨。如果有人对你说,“噢,拜托,发发善心吧!”

拥有一颗心如果从字面上解释是没有意义的,因为每个人生来都有一颗心。发发善心是一个常见的说法,意思是要求别人对说话的人表示同情,或者要求别人帮助他。

下面的例子是一个16岁的男孩请求他的父亲让他使用新的家庭汽车。根据美国法律,孩子十六岁就可以通过考试拿到驾照,也就是说他会开车了。

在美国,如果一个家庭中有这个年龄的孩子,你会经常听到这样的要求。男孩对他父亲说:

“嘿,爸爸,发发善心,让我用这辆新车吧;我今晚和珍妮有个重要的约会。”

爸爸,请发发善心,让我用这辆新车吧。今晚我要邀请我的女朋友珍妮出去。这个日期非常重要!"

一般来说,父母都不愿意让孩子开自己的车,因为很多年轻人往往喜欢开得很快,容易出事故。即使事故不严重,修车也很贵。更有甚者,十几岁的孩子因意外死亡的例子很多。

我们要举的第二个例子是,一个向朋友借钱的男人,是在要求朋友宽容一段时间:

“查理,我知道我已经欠你一百块钱很久了。但是,发发善心:再给我一点时间,因为我现在真的没有时间。”

查理,我知道我已经很久没借你一百美元了。不过,请你做一件好事,再容忍我一会儿,因为我现在真的没钱。"

下面这个习语常用于美国人的日常生活中:我发誓。我的心在中文里是“答应”或“发誓”的意思。一个孩子会说:我发誓让你相信他说的是真的。例如:

"比利,我发誓,不是我弄坏了你的自行车。"

孩子说:“比利,我没有弄坏你的自行车,我发誓。”

“我的心”这句话被广泛使用,不仅是儿童,也包括成年人。比如有些谈恋爱的人,用十字我心来表达对对方的真情实感。这里有一个例子:

“亲爱的,我发誓,自从我第一次见到你,我就再也没有见过别的女人。”!相信我,事实就是如此!”

亲爱的,我向你发誓,自从我遇见你,我再也没有看过别的女人。是真的!

今天我们讲了两个和“心”有关的成语,也就是英语中的heart这个词。第一个是要有一颗心。告诉别人要有一颗心,就是要求别人对他表示同情,或者要求别人做好事,提供帮助。今天的第二个成语是在我的心脏上画十字。我的心是答应别人,对别人发誓,表明你说的是实话。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 第39讲:have a heart; cross my heart

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情