葛底斯堡演讲词(中英)

葛底斯堡演讲词(中英),第1张

葛底斯堡演讲词(中英),第2张

林肯87年前,我们的祖先在这块大陆上建立了一个国家,它孕育于自由之中,奉行人人生而平等的理念。]八十七年前,我们的先辈在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。

目前,我们正在进行一场伟大的内战,我们正在考验这个国家,或者任何一个有这种观点和信仰的国家,是否能够长期存在。我们聚集在那场战争的一个大战场上。我们来到这里,是为了把战场上的一部分土地奉献给那些为了国家的生存而牺牲生命的人,作为他们永久的安息之地。我们这样做是完全合理的。
现在,我们正在进行一场伟大的内战,以考验这个国家或任何一个孕育于此、奉行上述原则的国家能否长久存在。我们在那场战争的一个伟大的战场上相遇。我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给那些为了这个国家的生存而献出生命的人们,作为他们最后的安息之地。我们这样做是完全恰当的。

然而,从更深的意义上来说,我们无法奉献这片土地——我们无法让它成为圣地——我们无法让它成为人们敬仰的地方。那些曾经在这里战斗过的勇士,活着的,死了的,已经圣化了这片土地,这远远超出了我们微薄的能力。世人不会太在意,更不会长久记得我们在这里说过的话,但他们永远不会忘记这些人在这里做过的事。相反,我们活着的人应该致力于那些在这里战斗过的人英勇推动的未完成的工作。我们应该在这里献身于遗留在我们面前的伟大事业——由于他们的光荣牺牲,我们应该更加坚定地献身于他们最后全力贡献的事业——我们决心发誓他们不会白白死去——这个国家将在上帝的保护下获得自由的新生——民有、民治、民享的政府不会从地球上消失。但是,从更广泛的意义上说,这块土地我们不能奉献,不能圣化,不能神化。那些曾经在这里战斗过的勇士们,活着的和死去的,已经把它神圣化了,这不是我们微薄的力量所能增减的。世界不会注意到,也不会长久记得我们在这里所说的话,但它永远不会忘记他们在这里所做的事情。相反,我们活着的人应该在这里献身于那些曾经在这里战斗过的人已经如此崇高地推进的未竟事业。我们更应该在这里献身于摆在我们面前的伟大任务——从这些光荣的死者身上,我们更加热爱他们为之付出最后全力的事业——我们在这里下定决心,这些死者不会白白死去——这个国家将在上帝的庇佑下获得自由的新生——这个民有、民治、民享的政府不会从地球上消失。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 葛底斯堡演讲词(中英)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情