日语单词学习:日语单词记忆方法"训读音读"

日语单词学习:日语单词记忆方法"训读音读",第1张

日语单词学习:日语单词记忆方法"训读音读",第2张

日语单词记忆方法
如何记忆日语单词?

学日语的人经常发现记单词很难。日语单词真的很难记,因为很难找到规律。学习印欧语时,可以利用语素分析将单词分解成词干和词缀,并进行整理,即使有助于记忆。日语单词不是这样由词干和词缀组成的,所以不能用语素分析。日语词汇来源不同,形式复杂。有谐音词、汉语词、混合词、派生词;就其起源而言。在发音方面,有正音、训练音和混音。它谐音,又可分为汉语发音、吴语发音、唐语发音等。所以日语单词的情况比较复杂,难读难记。学习者苦于背单词,这是遗传的。

要彻底解决记忆日语的问题,有效的办法就是掌握日语单词的发音。注音阅读和训练阅读各有规律。抓住大纲,分清顺序,是背单词的关键。只要把握好音和训练,背单词并不难。但由于语音和训练阅读的情况极其复杂,不深入研究,就无法摸清其虚实,所以学习者感到无所适从。同一个汉字,这个字念,那个字念;除此之外,还有几种读法和训练,让人没有办法掌握。

要想顺利记忆日语单词,首先要知道什么是发音和训练。由于汉语和日语的关系,在日语中造成了这个问题。这是一个很老的问题。汉字进入日本之前,日本没有文字。汉字和汉语传入日本后,日本人不仅注意到了汉字的日语发音,也吸收了大量的汉语词汇。由此产生了发音、训练、音训混读等诸多相关问题,日语单词的复杂局面由此而生。所以,理解发音和训练是记忆日语单词的关键。先简单说一下什么是语音、训练及相关问题,以此来探讨背单词的问题。

训练:训练就是用日语读汉字(汉字)。汉字传入日本后,日本人按照原意用日语念出来。例如,汉字“川”是“河”的意思,日语“河”是“カワ”的意思,所以汉字“川”读作“カワ".”这就是训练和读书。总之,按照汉字的意愿读出相应的日语单词,就是训练阅读。读书就是写汉字,读日语音。比如,人读ヒト,山读ヤマ,等等。这也可以说是类似的翻译,只是有些是精确的翻译,有些不一定完全相同。

语音学:汉字传入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,这就是语音学。由于汉字传入日本的时间不同,所以有古汉语读音、吴读音、唐读音等差异。简而言之,日语汉字的发音来源于古代汉语的发音,所以虽然经常和现代汉语的发音不一致,但还是有联系的。比如汉字“山”在日语发音中读作“サン”,“爱”读作“ァィ”,等等。可见,日本汉字的发音都来源于古汉字音。虽然汉语的音和现代汉语的音不同,但还是紧密相关的,所以日语汉字的发音也和现代汉语的音有关系。

除了读音和训练,还有读音和训练混合,也就是一句话,一部分汉字读音,一部分汉字训练,形成读音和训练的混合整体。造成这种现象的原因并不是汉字的发音,而主要是日语中的造词。

根据上面的简要描述,我们可以清楚地看到日语单词复杂现象的根源,同时也说明,要解决日语单词记忆难的问题,必须抓住发音和训练的根源。否则,东摸西摸,总是在枝节问题上兜圈子,最终也不会有出路。

我们在50音节表中列出了从“ぁ”到“わ”的所有拼音汉字和训练汉字。虽然不同行或多或少都有注音读和训练读,甚至或多或少的悬殊,但有些注音读汉字比训练汉字多;反之,表音汉字少,训练汉字多;其中一些或多或少是平等的。虽然情况千差万别,但不管是什么情况,有一点是肯定不变的,那就是日本汉字的发音,包括读音和训练,都是稳定的,固定的,基本不变的。前面说过,汉字的读音是稳定的,单词形成时的读音也是稳定的。例如,汉字“生”读作“せぃ”,所以它所包含的单词有:学生、先生、生命、生物等。,所有这些都发音为“せぃ".发音如此,训练也是如此。比如“手”字读作“て”,那么就构成了“手痛ぃ”、“手利き”、“手”、“手て”等等大量的字,都读作“て".”

由此可以找到记日语的关键和记日语单词的窍门。因为汉字无论是注音还是训练,在形成的时候声音都是相当稳定的,这是我们发现的窍门和关键。西方语言,印欧语系,它们的词根据屈折变化的分析可以分为词根(词干)和词缀(后跟部分);这样才能形成顺序,找出规律,得到构词法的要领,从而记住单词。日语和印欧语系完全不同,构式语法是另外一种方式,所以语素分析不能用。此外,日语中还有谐音词(日语固有词)、汉语词(来自汉语的词)、外来词(主要来自西方语言的词)等。是同一个汉字,有读音,有训练,有混读音。谐音包括五音、汉音、唐音、宋寅、现代汉语发音,以及日本音系在汉语发音基础上形成的地道发音,等等。所以日语单词的发音真的是五花八门,让人摸不着头脑,捉摸不定。所以学日语的人,单词记忆难度很大,所以渴望得到简单的单词记忆。

诚然,日语单词的情况极其复杂,西方语言的语素分析法完全没有必要。只有一种方法可以得到另一种有效、简单、可行的词汇。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,找到了发音和词汇,解决了这个问题。无论日语单词的来源多么复杂,构词条件多么多样,只要以发音和训练为纲,就能形成规律,得到体系。

为了讲发音训练和背单词,本书(日语词汇之谜)列出了日语汉字的发音和训练,从“ぁ”到“わ”,并为汉字的每一个发音和训练都列举了例子。从列举的材料中可以明显看出:(1)日本汉字的发音和训练相当稳定。(2)一般来说(一般来说),发音或训练的一般规律是和声字训练和汉字字发音。以上两条是一般规律,可以概括日语单词的大致情况。首先,口语,发音,训练都挺稳定的。也就是说汉字的发音和训练相当稳定。例如,在发音上,汉字“生”读作“せぃ".”在由“声”字组成的发音词中,“声”字读作“せぃ".”“声”字读作“ぃき”,所以所有“声”字都读作“ぃき".”这就是训练和读书的情况。可见,汉字无论是读音还是训练,其读音(读音或训练)都是相当稳定的(固定的),而不是不断变化的。例子如下:

汉字“声”的读音是“せぃ”,在它构成的许多读音词中,“声”读作“せぃ":”

生活(せぃかつ),生产(せぃさん),生物(せぃぶつがく),学生

汉字“声”的发音是“ぃき”,在它组成的许多单词中,“声”读起来是“ぃき":”

きききぅまききききじびきききききききききききききき12

显然,由汉字构成的日语单词是以汉字为基础的。汉字的发音方法有两种:拼音读和训练读;汉字的读音构成读音词,汉字的训练构成训练词。两者有明显的区别。汉字的读音是以汉语中汉字的原始读音为基础的。进入日本后,是日本按照汉字的原声读出来的,不可避免地受到日本音韵学的影响,即把这个汉字的原声加到日本音韵学上,这样读出来的汉字的读音就是日本汉字的读音。汉字的训练和阅读与汉字的原始发音无关,但汉字传入日本后,日本人根据其含义用相应的日语单词与之对应,所以可以说是用日语单词翻译和阅读汉字。例如,中文的“有”和“知”以及日文汉字的训练和阅读都是“ぁぶら".”写汉字“油”或“脂肪”读作“ぁぶらら".”不就是翻译和阅读吗?所以日语汉字的发音是以汉字的原声(汉语中的原声)为基础,受日语音韵的影响,所以和汉语发音或多或少有些相似。当然,由于日本人在古汉字音的基础上接受了古代的汉字,而现代汉语和古代汉语又有很大的不同,所以我们不能把现代汉语(尤其是普通话)的发音和日本汉字进行比较。即便如此,日本汉字的发音和现代汉字的发音还是有一些相似之处。至于汉字的训练和阅读,来自于汉字的意义,也可以说是汉字的日语释义,或者说是汉字的日语翻译,所以和汉语发音无关。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语单词学习:日语单词记忆方法"训读音读"

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情