英语四级翻译的原则与方法(一)

英语四级翻译的原则与方法(一),第1张

英语四级翻译的原则与方法(一),第2张

翻译界长期信奉信、达、雅的原则,但在四级考试中,对汉语没有很高的要求,我们只需要忠实、表达就可以了。当然,理解是达到这两点的根本。。理解第一原则

非常重视英汉翻译的技巧,以至于很多考生过于注重翻译技巧的训练,而忽略了翻译其实是英语理解和英汉转换的完美结合。但从之前四级考试的翻译试题来看,经常需要翻译的句子只是阅读文章中的难句和长句,评分原则是“对译文的要求是‘正确’和‘表达清楚’,对汉语的要求不要太高”。如果只是想着用翻译题把英文译成中文,而没有意识到自己对原文的理解其实是有偏差的,是很难得到理想分数的。



所以,拿到翻译题之后,第一件重要的事情就是先确定原句的意思。如果句子比较长,可以先找到主语、谓语、宾语、定语、形式、补语,把句子结构分析清楚,再去理解。避免逐字翻译。

从四级考试选译句的特点来看,有点像是考大学英语精读课文中重点难点句子的分析和翻译。因此,大家在普通班学习英语时,要注意积极参与课堂上的句子分析活动,分析复杂长句的结构。这样在考试中运用自如就很容易得分。

为了方便你复习,这里列举了一些大学英语精读课文中出现的长句。你可以自己去分析和理解它们。然后,翻译成中文。一项对孩子们的父母和老师的调查发现,那些在四岁时就有足够的自制力坚持到第二次吃零食的孩子,长大后通常会成为适应能力更强、更受欢迎、富有冒险精神、自信且依赖他人的青少年。对的父母和老师进行的一项调查显示,那些在四岁时有足够自制力能等到第二个棉花糖的孩子,长大后一般会成为适应性更强、更可爱、更冒险、更自信、更值得信赖的青少年。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 英语四级翻译的原则与方法(一)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情