介词的翻译技巧,第1张

介词的翻译技巧,第2张

英语中的介词大多意义灵活,一词多义。除了一些常用的已经翻译过的短语,大量的介词需要根据其基本意思和上下文来灵活处理。以下是一些基本的翻译。

(1)翻译:英语中常用介词来表示动作的意思。在中文翻译中,介词可以翻译成动词。

①在做表语的介词短语中,介词往往被翻译成动词,而连词则被省略,不予翻译。这台机器年久失修..这台机器年久失修。

②在用作目的或原因状语的介词短语中,介词有时被翻译成动词。[br/]飞机失去控制,坠毁了。
字母e常用来表示电动势。字母e通常用来表示电动势。

③在用作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时被翻译成动词。例如,
但即使是有严重饥饿原子的大分子也太小了,用最好的光学显微镜也看不见。然而,即使是有数百个原子的分子也太小了,用光学显微镜看不到。

④介词短语作补语时,介词往往被翻译成动词。例如
热使粒子随机运动。热量使这些粒子随机运动。

(2)添加:添加不是无中生有,要根据上下文适当添加,尤其是动词或形容词与介词搭配的意义。在许多情况下,与介词搭配的动词或形容词不会出现在句子中。比如当意思不能按照原来的结构表达清楚,甚至容易被误解的时候,就需要加词。

例如:事情就是这样。就这些了。工程师患了肺病。医生当时告诉他,它漂浮在肺部..这位工程师患有肺病,这是由于面粉对他肺部的影响。当时医生是这么告诉他的。(on=effect)
因此,熟悉介词与动词或形容词的习惯性搭配,是增词和正确理解词义的重要手段。

(3)副译:介词短语作定语时,往往是定语从句的简称。介词作状语时,有时是状语从句的缩略形式。一些介词短语是复合句的缩写形式。所以翻译中文的时候,有些可以单独翻译。

①翻译成并列分句。
多孔壁就像一张分离分子的网。多孔壁就像一个筛子,可以分离不同质量的分子。

②翻译成让步条款。尽管这个设计有缺点,但仍被认为是最好的设计之一。尽管有缺点,这个设计还是被认为是设计之一。

③翻译成实或虚的条件从句。温暖的血液使他很难在没有某种温暖的情况下长时间生活在海里。人的血液是热的,如果不能获得一定的热量,就很难在海水中长时间生存。

④翻译成原因从句。因为有雾,我们看不清楚。因为有雾,我们看不清楚。[br/]这台机器长期运转,一点也不担心。
这台机器的性能并没有因为长时间使用而下降。

⑤翻译成宾语从句。
为了便于交流学习,这套知识体系通常分为力学、热学、光学、电学和声学..为了研究方便,这个学科通常分为力学、热学、光学、电学和声学。

(4)不译:不译或省略翻译,是在准确表达原文内容的前提下,使译文简洁,符合汉语规范。绝不是任意省略某些介词。

①表示时间或地点的英语介词,翻译成汉语时,如果出现在句首,大多不译。一年有四个季节。这个国家建了许多水电站。中国建了许多水电站。

②一些介词,如for (for)、from (from …)、to (for …)、on (when …)等。,无法翻译。气压计是测量气压的好工具。气压计是测量气压的好仪器。

两根管子之间的空气被排除了。两根管子之间的空气已经抽完了。
问题2和问题3的答案可在实验室获得。问题2和问题3的答案可以在实验室里得到。大多数物质热胀冷缩。大多数物质热胀冷缩。

③表示与主语有关的某个方面、范围或内容的介词有时不翻译,介词的宾语可以翻译成汉语主语。
发动机出了毛病。这台发动机有毛病。
黄金的颜色与黄铜相似。黄金的颜色与黄铜相似。

我从来没有想到蝙蝠真的是靠耳朵来导航的。我从没想过蝙蝠真的是靠耳朵带路的。

④of的许多介词短语在句子中作定语。其中,of往往是不翻译的。比如:

电能转化为机械能是在电机中完成的。电能通过电机转化为机械能。(and change这个短语在逻辑上有主谓关系,可以翻译成谓语结构。)

下面列出了阴极射线的一些特性。下面列出了阴极射线的一些特性。(第一个of短语与some逻辑相关,Of不翻译。

(5)反译:很多情况下,如果有些介词短语不是从反面写的,翻译就不行,所以要反译。比如:

①超越、过去、反对等。当他们表达自己的能力超过一定限度或反对.....他们的短语有时会被反过来翻译。这东西修不好。有些观点反对这个星球上可能存在生命。有些论点不同意这个星球上可能有生命。

射电望远镜已经能够探测官方光学望远镜范围以外的空间。射电望远镜已经能够探测到普通光学望远镜无法探测到的宇宙空。

②关闭时,从等。标明地点和距离,有时会有反译。离岸不远的船。船在离海岸不远的地方沉没了。

③但是,除了,除了,等。有时会被反过来翻译。
除了银,铜是最好的导体。铜是仅次于银的导体。

分子式C6H14除了碳原子和氢原子的总数外,并不显示任何东西。分子式C6H14仅用于表示碳和氢原子的总数。Www.51education.net

④当from、in等介词短语作补语时,有时采用逆译。例如,
一个铁箱可以使地球磁场远离指南针。铁盒子可以防止地球磁场影响指南针。
信号显示的是正在订购的机器。这个信号表明机器出了毛病。

一个词没有上下文是无法翻译的”(索博列夫)。没有语境,就没有意义。介词的翻译要根据语境和词语搭配灵活处理,避免机械翻译。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 介词的翻译技巧

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情