翻译小技巧:一生中的时光

翻译小技巧:一生中的时光,第1张

翻译小技巧:一生中的时光,第2张

有这样一句谚语“我想说我度过了一生中最快乐的时光,但至少一切都很顺利。”翻译这句话的关键在于理解“拥有我一生的时间”的含义。如果直译的话,显然不清楚。

我们都知道“时间”在英语中是“时间”的意思,通常是不可数名词。有一句话叫“玩得开心”,意思是“玩得开心”。(你也可以说have a great/nice/jolly/精彩/high old time);而“过得轻松”的意思是“生活轻松舒适”,反过来“过得不好/穷/苦/苛刻/穷/粗/细/苦”的意思是“生活艰难”。“有一段时间”本身也可以表示“有困难时有一段艰难的时间”,例如“他昨天真的有一段时间处理那个淘气的男孩。”(昨天他花了半天时间对付那个淘气的男孩。)

在原句中,“拥有我一生的时间”与这种用法有关。冠词“The”有一个隐含的意思,指的是“最………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………从这句话的上下文来看,应该是“yes”的意思,所以开头一句可以翻译为“虽然不能说这是(我一生中)最好的时候,但至少一切都很顺利。"

但需要注意的是,在“时间”前加定冠词“the”还有其他含义,比如“你有时间吗?”你有时间(做某事)吗?你知道现在几点了吗?具体意思要看上下文。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 翻译小技巧:一生中的时光

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情