四级翻译题轻松拿高分十大技巧

四级翻译题轻松拿高分十大技巧,第1张

四级翻译题轻松拿高分十大技巧,第2张

翻译的实用性决定了一个事实,那就是要做好翻译,就要加强这方面的训练,因为大家都知道“熟能生巧”的道理。同时需要掌握一定的翻译技巧和方法。好的方法不仅可以帮助我们解决一些翻译问题,保证我们的翻译质量,还可以大大节省写作前寻找“翻译方法”的过程,从而节省考试的宝贵时间。根据大学英语四级新题型的特点和要求,我们总结了一些有助于考试的翻译技巧和方法,供大家参考。
1。单词层面
简单句的翻译主要体现在单词层面的翻译。常见的理论有:选词、词义引申、词义鉴赏、正反译、词类转换、增删等。
(1)选词
由于汉英两种语言在表达习惯和词语搭配上的差异,当同一个汉语词语搭配不同的词语时,英译本就会用不同的词语来表达。因此,需要根据词语的搭配和句子中的成分来确定翻译中的选词。
(2)词义引申
在翻译的过程中,有时会出现一些找不到对应的英语单词的情况,需要根据其基本意思进行引申。
(3)褒贬义的方法
由于汉语表达中褒贬义通常比较明显,而英语词汇中很多词是中性的,其褒贬义有时并不明显。因此,在翻译中,我们应该尽量选择能够表达褒贬色彩的词语。
(4)正反译
由于语言习惯的不同,汉语和英语在读音和发音上往往是不同的。有些英文单词是前面讲的,中文单词是后面解释的;对于那些从反面说出来的句子,中文可以从正面解读。
(5)词性转换
由于英汉两种语言的结构和表达方式不同,很多情况下,找不到意义对等、词性相同的词或短语。这时候必须根据英语语言表达习惯进行词性转换。
(6)添加翻译
在翻译中,有时为了使译文更符合英语表达习惯,会添加一些必要的词语。根据英汉两种语言的思维方式、语言习惯、表达方式的不同,在翻译中加入一些词语、短句或句子,以便更准确地表达原文所包含的意思。这种方法多用于汉译英。汉语中有很多没有主语的句子,而英语句子一般都有主语。因此,在翻译无主语的汉语句子时,除了少数无主语、被动语态或“有be…”结构的英语句子外,要根据上下文补充主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的用法上也有很大差异。英语代词使用频繁。当涉及到人体器官和某人所拥有或有关的事物时,所有格代词必须加在前面。因此,在汉译英时,需要加上主语代词,而在英译中,则需要根据情况适当删除。在英语中,词、短语和句子之间的逻辑关系一般用连词来表达,而在汉语中,这种关系往往用上下文和语序来表达。因此,在汉译英中经常需要添加连词。英语句子离不开介词和冠词。此外,在汉译英的过程中,还要注意在原文中加入一些隐含但不明确的词语和一些概括性、解释性的词语,以保证译文意思的完整性。简而言之,通过添加翻译,我们可以确保目标文本语法结构的完整性和目标文本含义的清晰性。
(7)省译
为了注意句子的平衡、气势和押韵,汉语中经常使用排比、对偶、重复等修辞手法。因此,一些词或短语在汉语句子中重复使用,以及几个结构相似、意义相同的短语一起使用是相当常见的。所以在翻译中,往往只翻译原文中重复意义的一个词。这是一种与扩充翻译法相对应的翻译方法,即删除不符合目的语思维习惯、语言习惯和表达方式的词语,避免繁琐的翻译。
2。句子层面
有时候,单句的翻译涉及到句子层面的技巧,包括:
(1)句法拆分和合并
这是两种相对应的翻译方法。句法分析是将一个长而复杂的句子分解成几个更短更简单的句子,通常用于英汉翻译。归并就是把几个短句组合成一个长句,一般用在汉译英中。汉语重意合,结构松散,简单句多;英语强调形合,结构紧密,所以长句多。因此,在汉译英时,要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等将汉语短句连接成长句。然而,在英汉翻译中,往往需要在关系代词、关系副词、主谓结合部、并列或屈折结合部、后续成分与主语的结合部、意群的结尾等处将长句切割成汉语分句。这样可以基本保留英语语序,全句翻译流畅,符合现代汉语长短句替换、简复句交替的句法修辞原则。
(2)倒装句
在汉语中,定语修饰成分和状语修饰成分往往在被修饰成分之前;在英语中,许多修饰语经常出现在被修饰语之后,因此在翻译中原文的语序经常被颠倒。英汉翻译通常采用倒装法,即英语长句按照汉语习惯表达来回变换,全部按照意群进行倒装。原则是使汉语句子翻译的安排符合现代汉语逻辑叙述的一般逻辑顺序。有时在汉译英中也会用到倒装。
(3)成分的翻译
由于英汉两种语言的表达方式不同,有时为了使译文合乎逻辑、通顺、重点突出,需要改变一个句子的成分。成分翻译作为一种翻译技巧,内容丰富,形式多样,应用范围也相当广泛:主语可以变成状语、定语、宾语、表语;谓语可以成为主语、定语和述语;定语可以做状语和主语;宾语可以成为主语等等。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 四级翻译题轻松拿高分十大技巧

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情