德语成语溯源(六) 来自古代民间习俗
习语与一个民族的风俗习惯密切相关。以下成分来源于古代德国的婚姻、家庭生活、节日等习俗。
1.来自古代德国的婚姻和家庭生活习俗,包括求婚、婚礼仪式和已婚夫妇之间的关系。
嗯js。向某人求婚,向某人求婚,向某人求婚。他同意和他的女儿结婚。
【起源于古代日耳曼买卖婚姻的习俗,如果父亲(或监护人)将女儿的手交到男人的手里,则买卖订立,婚姻合法。】
这位年轻的父亲是一位伟大的音乐家,他是一位杰出的音乐家。这个年轻人拜访了他女朋友的父母,请求允许他娶他们的女儿。在艾尔莎手里有20年的时间,但她比我快多了。20岁时,他向艾尔莎求婚,却遇到了钉子。
Jm。一个人被拒绝了,遭到了断然拒绝。
在中世纪,未婚女孩大多住在城堡或高大的房子里。晚上和爱人幽会的时候,把篮子从窗口放下,把合适的人拉上来。如果他厌倦了他的爱人,他会放开绳子,让篮子突然落下。到了18世纪,这个成语演变成:男方求婚,女方不同意,就送一个脱了底的篮子,以示拒绝。】
Das M & auml当他从楼梯上下来的时候,他就变成了一个男孩和一个男孩。女孩拒绝了富有的求婚者,嫁给了贫穷的老师。Meikollegehat michzueiner autofahrt一个。我一直在想,我已经等了很久了。同事让我自驾游,我不得不拒绝他,因为我目前很忙。
贝jm。unten/drunter durch sein【俗】失去某人的好感和信任【出处同上。】
这是一个很好的例子。是的,他喝得太多了。由于康拉德的失职,他失去了上级的信任。他说,他是我的老师。因为他没有遵守诺言,我对他没有任何好感。
ein M & auml跟一个即将结婚的女孩结婚
【古时候,女子出嫁前,头发一般都是披着的,表示处于贞洁状态;结婚的时候会把头发高高盘起,戴上大兜帽(Haube)。】
他不喜欢喝啤酒,也不喜欢喝啤酒。她不太漂亮,她父亲很难把她嫁出去。你和你的孩子在一起的时候,他们都不在一起。Niemand h & auml尽管有这样的计划,我们还是在最后一个月完成了。我。40岁时,她终于结婚了。谁能想到这么害羞不爱交际的人会结婚。
JM。unter einer Decke Stecken[口,蔑称]与某人狼狈为奸。*,一个鼻孔出气。
【中世纪举行婚礼时,证婚人把新婚夫妇带到新房,当着父母、亲友的面,让他们躺在床上,盖上被子,婚姻合法。这个成语的原意是“结婚”。如果志同道合的朋友睡在一张床上,说明他们有着相同的心声,相同的志向。随着语言的发展,这个成语逐渐变成贬义,指合伙抢劫或偷窃或做见不得人的生意。】
警察对劳施吉夫和奥姆勒的酒吧进行了检查;一个人睡了一会儿,然后就睡了。警方推测酒吧老板与毒贩勾结,但他们抓不到。事实上,人们并不认为这是一个消极的决定,而是一个强烈的要求。显然,证人不会给出任何不利的证据,因为他和被告在一起。
unter den panto ffel kommen/Gera ten sein;一个害怕他妻子的男人。
在古代日耳曼国家,鞋和脚是统治他人的象征。16世纪末,拖鞋(Pantoffel)成为女性的典型装饰。相传,婚礼后,先踩对方脚的夫妻,将注定成为一家之主终身。所以怕老婆的男人外号叫Pantoffelheld。】
我想她是唯一的主人,是你的家吗?她在舞场下面。在企业中,他是一个独断专行的人。家里呢?妻子说了算。舞会开始时,一个年轻的女人在跳舞。赫尔穆特一结婚就“妻管严”,对妻子言听计从。
位律师回复
0条评论