实用英语口语:你会用花言巧语吗?

实用英语口语:你会用花言巧语吗?,第1张

实用英语口语:你会用花言巧语吗?,第2张

敢于说英语。最近刚开始练口语才两三周,同事看到我说:“你好吗?”我大吃一惊,“你的英语太棒了!”这真让我尴尬。我不得不认为他想用甜言蜜语来取悦我。在这里“用甜言蜜语讨好某人”可以用拍某人马屁来表达,所以我说了些:

我希望你不要再拍我马屁了。我希望你不要再恭维我了。

拍某人马屁就是我们常说的“奉承、巴结”。butter原意是“黄油、奶油”。在汉语中,我们经常用某人的嘴来形容一个人圆滑,善于奉承。

当我们赞美西方人时,不要把他们捧得太高。否则,他们可能会认为你只是在讨好他们!
当我们赞美西方人时,不要过分赞美,否则他们会认为你只是在奉承。

英语中的很多词汇都是随着时代的发展而不断发展的。大家都知道,偶遇就是萍水相逢,也就是偶遇;意外地发现.例如,在回家的路上,我偶然发现了一家有趣的新书店。在回家的路上,我偶尔发现一家有趣的新书店。但是今天看到一句话,却不能这样解释。

你的发言很受欢迎,现在每个人都理解了你的观点。
你的演讲很有效果,现在每个人都能理解你的观点。

“过来”这句话已经翻译成了很好的效果。演讲要想有好的效果,演讲者的观点必须被听众理解,所以这里的词就是“说得清楚,被理解”,也就是被理解。另一个例子:

我们喜欢获得成就。但是有些时候,成就并不会以有意义的方式出现——尤其是在来自不同文化的人之间。我们都喜欢被表扬。但有时赞美是不被理解的,尤其是在来自不同文化背景的人之间。

在这句话里,come across直接翻译成“明白了”。其实这个意思也是从“相遇,相遇”演变而来的。以上面的例子为例,当有一个合适的方法使“赞美”符合“他们的意思”,“赞美”就会被正确理解。

我只是在开玩笑。但是我的笑话被认为是一种侮辱,现在鲍勃生我的气了!
我只是在开玩笑,但我的玩笑被理解为一种侮辱,现在鲍勃对我大发雷霆!

结论:现在,让我们总结一下我们讲座的内容。拍某人马屁就是我们常说的:“用甜言蜜语讨好某人,讨好别人”。偶遇除了有“萍水相逢”的意思外,还有一种特殊的“明白易懂”的意思。注意,这里的单词已经包含了被动的意思,所以被动语态不能在句子中再次使用。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 实用英语口语:你会用花言巧语吗?

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情