恋爱一族约会可以用到的口语对话
1.迷恋某人
我非常喜欢泰德。我打算试试看这个周末能不能约他出去。
最近好喜欢Ted!我想看看这个周末能不能约他出去。
乙:嗯...但是我听说他已经有对象了。
嗯(表示踌躇等).....但是我听说他已经有对象了!
美国人用不同的词语来和我们交朋友。在这里,“他正在和某人约会”可能意味着他刚刚开始和某人约会,或者他已经和某人约会了一段时间。
美国人经常用来描述他们“情绪状况”的另一个词是“关系”。到目前为止,我们还找不到一个合适的中文词来代替它。但是,如果句子“...但我听说他已经在看东西了。”已更改为“...但我听说他已经在和什么人认真交往了。”,那就惨了。因为这意味着这个叫Ted的男生不仅有女朋友,而且感情很深。你应该能大致领会它的意思。
2.欲擒故纵欲擒故纵
所以她昨晚放你鸽子了。
结果她昨晚放你鸽子了?
嗯,我想她是想玩欲擒故纵的游戏。
嗯,也许你想跟我玩欲擒故纵的游戏!
“放某人鸽子”的意思是“放某人鸽子”。“欲擒故纵”也可以说是“欲擒故纵”。
3.介绍和匹配...
嘿,你怎么从来没告诉过我你有一个可爱的妹妹?
嘿!你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
你想说什么?
你在说什么呀
嗯,也许你可以帮我介绍一下?
嗯...也许你可以介绍我?
乙:不可能。
除非我死了!
“怎么会呢?”是口语中经常用来代替“为什么”的词,表示“为什么”。但是“怎么来”和“为什么”的用法是不一样的。当使用“how come”时,句子结构非常接近汉语:例如,“你昨晚为什么没有给我打电话?“你昨晚为什么不打电话给我?)。如果这句话改成“为什么”,就需要用一般疑问句的句式,变成“你昨晚怎么没给我打电话?“来吧。
美国人不像我们一样清楚亲戚和代际的区别。在这里,“姐姐”可能指“妹妹”或“姐姐”;你得问另一个问题才能知道。
“勾搭”的意思是“联系”,相当于“介绍、相识”等汉语词汇,并不仅仅指男女之间的相识。比如,有人在找工作,他的朋友恰好认识比尔·盖茨。他可以对这个朋友说:“嘿!既然你是比尔的朋友,为什么不帮我介绍一下?”(哎!既然你是比尔的朋友,请给我介绍一下!)
0条评论