大学英语四级考试阅读学习笔记(19)end

大学英语四级考试阅读学习笔记(19)end,第1张

大学英语四级考试阅读学习笔记(19)end,第2张

40.红外线扫描技术可能会重新投入使用,因为-。
A)越来越多的人担心在农作物上过度使用杀虫剂
B)农民希望提高他们的产品质量
C)农业部的强制推广
d)农业专家的全力支持
注:因果词因为
“这种技术可以在美国75%的农业土地上使用,”最近从农业部退休的得克萨斯A& M的乔治·凯尔瑟说但前提是佩利能找到他10年前没能得到的资金支持。
1。翻译标准:忠实和流畅。忠实是指意思忠实于原文。流利是指符合中国人的表达习惯。
3。“信达雅”[br/]2。评分(每题2分)
1。完整的句子结构(句子中各成分的位置顺序是否恰当合理)0.5分
2。除了完整的句子结构0.5分,其余1.5分分布在句子中的三个重要点(通常是重要短语或重要结构)
重要结构:定语从句、比较结构、虚拟语气、倒装结构、双重否定
例:研究人员已经确立,当人从事时,大脑中会发生生化变化,使其在注意力和记忆等认知(认知)领域更有效地发挥作用。
研究人员证实,当人们使用大脑时,大脑中会发生生化变化,使其在注意力和记忆力等认知领域更加有效。(完整句子结构0.5)
三。翻译过程
1。找到要翻译的句子在相应文本中的位置
2。理解阶段
1)根据上下文分析句子结构
2)表达阶段(注意中英文)
例:穿红衣服的女孩是我妹妹。穿红衣服的女孩是我的妹妹。我喜欢你给我买的手表。我喜欢你给我买的手表。我们可以通过锻炼来保持健康。我们可以通过参加体育锻炼来保持健康。
2)句序:a .汉语习惯把状语从句放在对方前面。在英语中,状语从句(如原因和条件从句)有时放在主句之后,而在汉语中,状语从句通常放在主语之前。如果我不碍事的话,我很乐意和你一起去。如果不碍事的话,我很高兴和你一起去。
B .汉语是按照时间逻辑排列句序,而英语是按照事情的重要程度排列句序。[br/]例句:当我不得不公布我原计划一月份对中国的访问时,这真是一个棘手的问题。
我原计划一月份访问中国,但现在不得不推迟。对此我深感遗憾。
翻译技巧
1。添加词语:目的是使译文通顺,而不是增加意思
1)添加动词
例句:宴会和音乐会结束后,他会继续写报告。
在宴会和音乐会之后,他
2)加名词
例:他不能忍受现代生活的紧张。
他受不了现代生活的紧张(节奏)。你对自己的所有缺点都很坦诚。
你坦诚自己的错误(态度)。
2。翻译方法:
1)有动词意义的名词翻译成动词
例:这足以证明我们所有人都渴望尽快(asap)按照人们的意愿解决问题。
这充分证明我们都希望按照人们的意愿尽快解决问题。
2)动词翻译成名词
例:两者之间的关系以礼为特征。
例:大多数卫星被设计成在完成任务后烧毁。
按照设计,大部分卫星在完成任务后都会自焚。形容词和副词的互译例句:我们也可以小睡一会儿。
我们短暂而不安地睡了几次。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 大学英语四级考试阅读学习笔记(19)end

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情