汉语和英语之间有令人惊叹的语源近似(1)

汉语和英语之间有令人惊叹的语源近似(1),第1张

汉语和英语之间有令人惊叹的语源近似(1),第2张

【如果有人告诉你,秦始皇时代的“物”字读作*miuet,而当时拉丁语中同义“物”字的词干是“mat”,你一定会惊讶于汉语和拉丁语在发音和语义上的相似!如果有人告诉你“鬼”这个词在秦始皇时代的发音是*kiuer,但在印欧语系包括英语和印地语中“鬼”这个词的古词根是*gheis(现代英语ghost的古构式),你会惊讶于古代汉语和古代印欧语单词的相似性!如果有人告诉你“神”字在秦始皇时代读作*迪恩,英语divine的古印欧词根是*deiw(意为“闪耀,神”),你会更加惊讶于汉语*迪恩和古印欧词根*deiw在语音形式上的基本一致!——同时,你可能也在想:古印欧语词根*deiw的意思是“闪光”和“上帝”。那么,汉语中的“闪”和“神”相似吗?查一下秦始皇时代“申”字的读音:*tiam,和“申”字的*迪恩挺像的!原来,无论是欧洲还是亚洲,古代人心目中的古代宗教“神”的形象就是天空中的“闪光”空,是光的来源。可见关于神和闪,亚洲和欧洲不仅是在同一个概念上,而且是在同一个发音上!——如果只有几个这样的惊喜,也许你会觉得纯属偶然。如果有几十个这样的惊喜,你可能还会认为是“纯属偶然”。但如果我告诉你,在查了英语词汇的起源,甚至它的最终古词根印欧语,并与古汉语(先秦时代)的音义进行对比后,会有几百个甚至近千个这样的惊喜,你可能会像本书作者一样,在脑海里画出一幅画面:印欧语和汉语就像并排矗立的两棵大树。地面上没有联系,但它们在根部是交织在一起的。]
作者在书的介绍中还说:
[关于人类的原始语言,在《圣经》创始世纪有这样一段“巴别塔”的记述:“那时,世界上所有的人都有同样的口音和言语。他们向东走的时候,在示拿地遇见一片平原,就说:‘来吧!我们要建一座城,一座塔,塔顶通天。耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。主说,看哪,他们成了一样的人民,都说一样的话,现在他们作这事--。于是耶和华使他们从那里分散在全地上,他们就停工,不造那城了。因为那里的主(=发音类似“玉皇大帝”)把天下所有人的话都混淆了,分散到全地球,所以那个城市就叫巴别(意为混乱)。”——关于语言的“巴别塔”的故事是《圣经》中的第十段。然而,在《旧约》成书的时代,人类学还没有兴起。至于全人类起源于同一群人(或猿)的史实,《圣经》以形象化的方式记录了这个传说。如今,人类学的研究已经取得了很大的进展。从人类遗传基因的线粒体研究得知,人类只有少数几个共同的母亲。人类的共同祖先起源于非洲已基本成为共识。既然我们有共同的祖先,那么一开始,我们会“都说同一种语言”。后来在漫长而漫长的岁月里,我们会不断进化,共同的特征会消失,变成面目全非的不同语系。然而,即便如此,同根同源的事物之间总会有蛛丝马迹,足以证明它们同根同源。就英语和汉语而言,在充分利用了汉语音韵学和印欧古词源学的学术成果,揭开了各种音变的面纱之后,许多汉英古词源在音义上表现出相当的相似性!在一次又一次的惊叹之后,我们都得出一个共识:汉语和印欧语之间的鸿沟并没有那么宽那么深,它们的词根都呈现出许多同根交织的迹象。在那个遥远的年代,汉语和印欧语并没有被喜马拉雅山隔开。]
利用中国语言学的音韵学成果,与印欧语系的古语源进行比较研究,揭示它们在史前时期在音义上的相似性。让每一个学英语或汉语的印度人,每一个学汉语或英语的印欧人,都知道一个新的观点:在世界语言的生成和发展中,汉语和英语之间有着遥远但仍可追溯的渊源关系。
请看书中的例子:
例(1)
关→[古声] *宽[简体] → {Kan}
冠→[IE]* Kern[简体] → {bend}
。在拉丁语中,crown的意思是“王冠”,意为“花环、王冠”,即弯成一圈戴在头上的环称为“王冠”。汉语中的“关”字与“欢”、“欢”等有“成全”之意的词关系密切。另外,[[IE] *kadh是“盖”的意思,是“穿”的意思。所以“冠”字的意义在形状上接近“冠”,在“戴”的意义上接近“帽”。
例(2)
burn →[古音] * biu en[简体]→{ Ben }
burn→[古音]* biu an[简体] → {ban}
burn →古日耳曼语词根*brennan [
例(3)
狗全→[古音]*库恩→{ br/]犬科→拉丁犬[ [词根] can → {kan}
猎犬→ [ie]犬齿在英语中的意思是“犬齿”。(参考:中文“狗”原意为“宠物狗”,后引申为狗的总称。英语中的“狗”一词也从“猎狗”延伸到狗的总称。]
注:上述例子中的中英文对比分析使用了多种符号(→符号“上推”,*符号“构造”,{}符号“公约数”)。这里有一个简单的阅读方法,供读者参考。
例:burn →[古音]* biuen[简化] → {ben}
读音:汉字“burn”是一个构造的biuen音,简化成为共同的语音除数“ben”。
例:burn →古日耳曼词根* brennan[词根化] bren [br-b音译] → {ben}
发音:英语burn向上推至古日耳曼词根,由Brennan构造。词源化后就成了“bren”,然后从br到b的音译就成了语音公分母”。
上世纪70年代初,当丰田的“皇冠”车开始进入中国时,我偶然发现[皇冠]和[皇冠]听起来很像。后来我在课堂上收集了很多[cut]和[cut],[book]和[book],[bind]和[bind]等英汉相似点。上世纪80年代初,笔者在中文系读汉语语言学研究生时,研究的是汉语音韵学,之后断断续续琢磨了多年这个课题。《汉英词汇近缘探源》汇集了作者多年来的研究成果,显示了作者的磨练努力。
我在中学的时候发现很多英语单词和汉语很像,比如tree,和赣西南方言的屈发音很接近,book和“书”,link和“连”,two和“对”,等等。但当时我无法想象他们之间有同源关系。后来发现汉语和周边语言没有同源关系后,对汉语的起源产生了兴趣。看了东北属于北日耳曼语的近支的相关文章,终于确信英语和汉语是有联系的。
过去中欧和西欧森林茂密,不适合人类发展。早期分散的土著在大规模开发中不可避免地被外来文化同化,这和中国南方有些相似。西欧大规模开发是在铁器时代,也就是本世纪第一年以后。相对而言,英伦三岛开发较早,走海路比穿过森林更容易。在罗马时代成为殖民地。当时的土著是凯尔特人,但凯尔特人也是在公元前几百年前从欧洲大陆迁来的,最原始的土著语言还没有搞清楚。现代英语是在5世纪左右传入英国的,这是铁器工具流行的时期,也是中国大规模开发东南的时期。在中世纪,欧洲的日耳曼语经历了一次重要的由东向西的音变,可能是由于斯拉夫语的干扰。英语没有经历这种音变,这意味着英语比欧洲的日耳曼语更接近古日耳曼语。古日耳曼语位于中欧和西欧的东部,可能在现在的斯拉夫草原地区。斯拉夫语与印度-伊朗语关系密切,其故乡可能在南部绿洲和高原,现属突厥语区。突厥原产于西伯利亚苔原,与北美印第安人有亲缘关系。这幅校正后的古代语言地图,分布在从阿富汗到新疆的狭长地带,是由公元5世纪仍在活动的土霍洛人调解的,连接了汉语和日耳曼语的关系。
我猜想中国大陆的黄河流域及其以北早期应该属于阿尔泰语系。西藏、新疆、蒙古、黄河流域、西伯利亚、朝鲜和日本连在一起。红山文化是这个语系的代表,其文化符号有玉器、蒙古马、黄牛和狗。沿海属南岛语族,北可达胶东、辽东半岛。南岛语族是一个横跨印度洋和太平洋的语系。台湾省和硫磺球的土著语言属于南岛语族,航海能力很强。南岛语族中痕迹最多的闽语族仍分布在沿海,与东南亚联系最密切,可能与其早期的亲缘关系有关。可能沿长江分布到长江中游,也就是两湖,成为湘语的底层。它的文化特色是黑陶、大米和航海。毫无疑问,南方远离大海和河流的地区的早期居民属于侗台语系。侗台语族生活在森林茂密的地区,在铁制工具普及之前很难发展。他们不得不砍烧树根,人口密度非常低。所以土著语言在携带铁制工具南下的中国殖民者面前毫无抵抗力。在汉语继续向南传播的同时,他们也在不断侵蚀南亚诸语言(高棉语、孟语)——支那、印度,即泰国、缅甸、老挝的领土。
夏人可能是托查罗人,其粤语-客家话-赣语听起来和大夏佬差不多。汉代的夏在阿富汗东部,现在河南东北有一个夏邑。两地相隔数千公里,自古以来就分布着大量含有夏字的国名、地名。结合古代夏人下西洋的传说,这个猜想并非无稽之谈。它的文化象征是彩陶。它从新疆经河西走廊进入陕甘宁晋豫地区,切断了藏语和阿尔泰语,改造了这些地区的阿尔泰语,形成了中华早期文明。它在华北这块土地上与阿尔泰语系有过多次拉锯战,但始终占据主导地位,最终形成了现在的北方官话。中华文明在东方与南岛语族接触,在南方与说侗台语的民族接触。同一纬度的早期人类迁移比从北向南迁移要快得多,所以华南岛的汉语成分可能比侗台语成分多。粤东台语、客家话、江西话比较多。粤语是秦始皇开灵渠后形成的,经过湘江和珠江,早期汉语传到珠江流域。珠江三角洲和西江流域平原众多,汉化后人口密度高,汉代以后具有较强的反同化能力。因此,现代粤语不仅融合了侗台语的许多特点,而且保留了早期汉语的许多特点。赣语底层既有南岛成分,也有侗台语成分。一直到南北朝,应该是和湘、吴、闽有联系的。小梅关开放后的唐宋时期,赣江成为南北交通要道,当地人口密度低于周边地区。由于北方官话的影响,吴敏方言发生了语音变化,与湘语分离开来。客家话形成于宋元时期,是东南侗台语汉化的高峰,其标志是没有夹口呼。明清以后,中国的侗台语民族汉化,多讲西南官话,如云贵桂。普通话和客家话在这些地区的共同点是缺少夹口称呼。乾隆以后,北京话获得了正统官话的地位。此后,新疆和东北的汉语方言与北京话相似。湖南、吴语区人口密度高,抗同化能力强,距离汉语中心区近,接触多,所以演变过程是渐进的。福建方言区没有参与汉语形成的最关键时期——汉代,但在铁制工具普及之前,与北方的接触比珠江流域多,因此既保留了大量的南岛特征,又与先秦汉语有许多相似之处。然而,现在闽语区的语音变化受北方方言的影响比珠江流域大得多。人们往往一口方言一口普通话说得很流利,这是福建、琼台等方言的共同特点。这样表达很别扭。是说闽方言和北方方言的声调和句法比较接近,还是说两者差距很大?很值得研究,就像香港粤语和英语的交错。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 汉语和英语之间有令人惊叹的语源近似(1)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情