汉语与德语的区别
1.德语和汉字最根本的区别就是字形。
相似性:音、义与德语、汉语相同,两个词因读音不同而有不同的含义。
区别:汉字受字形限制,否则无法区分不同音的字,如马、马、马、咒等。道德
汉字26个字母的不同排列,只起到拼音的作用,不起到字形的作用。
字形的限制使得每一个汉字都是独立的,每一个汉字都有一个音、一个形和它独特的意义,这也赋予了汉字很多特性。比如:
汉字图片有内涵:
请看:
‘哭’字是大眼睛在哭,强调哭,所以眼睛在字里显得特别突出。“笑”这个词会让你笑得眯起眼睛。还有,‘大’字加粗,字典‘小’生硬;不用太多想象力就能看到我的狼张牙舞爪,我的羊站在那里等着我吃。德语没有这样的内涵,更像是数学符号。
2.中文句子可以嵌入数字。
请看:
“一行二三里,沿河四五间,小桥六七座,花八九十朵。”它是自然的,描绘了一幅田园风光。句子中插入了从一到十的十个基本数字,但没有雕刻的痕迹。
字面翻译成德语如下,为显而易见,以阿拉伯数字为基数:
我在和歌呆了2到3公里的时间,大概有4到5公里
Haeuse,6或7 Brueckchen和8,9或10 Blumen。
基数1很难嵌入。
3.汉语中的大多数词汇分为本义(古义)和引申义,而德语中只有极少数词汇有所谓的‘古义’。
为什么“向”这个词有“方向”或“朝向……”的意思?
请看古文:‘嗝门口向方向’。其中‘香’是朝北的窗户,所以它的字体有一个口,有四个框架。冬天来了,天冷了,就把门关紧,把朝北的窗户堵上。从“朝北的窗户”,后来的含义如“面向...,面对...“方向”被延伸。
对德国文字的本义基本没有概念。有些字是有历史渊源的,比如关于月的字,有些是来自人名,仅此而已。希望大师能提供一些德语的历史词汇给大家学习,但是我知道的很少。
如果我说错了,请纠正我。
4.由于汉字“声、型、义”三位一体的特点,汉字可以根据“声、型、义”的不同进行特殊的排列,给人一种“视觉”和“听觉”的美感。如唐诗:
1)两只黄鹂鸣翠柳,
2)一行白鹭上天,
3)窗含西陵秋雪千条,
4)系泊吴栋万里船。
先说‘视觉’美。看第一句和第二句:
二对一线,黄对白,鹂对鹭,啾啾对上,绿柳对蓝天。这些文字排列整齐,人们脑海中立刻形成一幅画面。说到听力,请看第一句和第二句各有七个单词:如果第一句中的一个单词发音一两次,那么第二句中相应位置的单词发音三四次;如果第一句中的一个单词念三四遍,那么第二句中相应位置的单词就念一两遍,这样在背句子的时候,就有了音乐感。所以,读古诗词不是读书,是背诵。(古柏音类似于今天的四声)视觉和听觉的感受,加上深刻的寓意,一首好诗可以形成所谓的“空筐”结构。在阴天和晴天读的时候,有不同的感受。少年和老人读的时候有不同的感受,在幸运或羁绊的时候有不同的感受,就像'/'好的画和音乐也有这样的'作用',所谓百看不厌,百听不厌。德文在哪里?也可以安排适应视觉形式或听觉抑制,但比较困难。请看:一首德语诗的最小单位是:音节(die Silbe),是每个单词的音节。如果我们慢慢地唱一首德语诗,会发现重读音节和轻读音节按照一定的规律交替出现。这个规则叫做:一个韵脚中最小的节奏单位(der Versmass或das Metrum)叫做Der Versfuss。让我们用“z”表示重读音节,用“q”表示轻读音节。
Ueber alle Gipfeln有以下步骤:
z q /z q/z q
我们称重音为“阳”,轻声为“己”,所以以上步骤为“阳”
看到上面,你可以很容易地找到:
德语每行之间,视觉上很难做到工整。考虑音节,字数不一定一样;每个单词都有或多或少的字母,每行的长度也不一样。考虑到声调的轻重,词很难找到,而配对的两行则很难匹配。请分析以下歌德的诗,你就知道这只狼是对的:
所有的东西都给了我
是Rhu,
在艾伦·威普费尔恩
斯普斯特杜
考姆·凯宁·豪赫;
瓦尔代的施韦根。
巴尔德·瓦特·努尔
你好。
5.汉字可以很容易地形成从头到尾来回读的句子。
来
人类
有
只有秀叫门打开,
一样
看见
我
只是让张生去开门,打开门,叫人来。人会以命会我,我会遇到我的同窗张秀才。在中国古代文学中,有许多所谓的“回文”。德语句子中,每个字母都不是倒着读的,倒着读是有可能的,但是太局限了。比如:
她在上学。学校是你的。
我是德劳森。道森·盖特。
语法是有效的,但是笨拙的。
但是如果每个单词的字母都能倒着读的话就很难了。我只想到一个英文单词:狗,反之亦然:上帝。:-D
6.利用“同时隐喻”来达到双关的目的是汉语修辞方法之一。就像‘一个打着伞的秃子没有头发也没有法律。’汉语中的‘法’字,是对‘法’字的隐喻,大家都很熟悉。红楼梦里,湘云来逗宫女。她拿起一个鸭头说:“这个鸭头不是那个女孩的。”你怎么把梳子油弄到她头上的?也是一语双关。
德文在哪里?也有一些修辞方法,但只是少数。毕竟‘同音字’还是汉语的特点。谁有这方面的德国例子?别忘了告诉我,这样我可以在这里举个例子。我至今记得的是一个英语双关语的幽默。让我们把它写在这里作为一个例子:
丈夫:从明天开始,我要做四个男人。
妻子:哦,恭喜你,你现在是工头了!
老公:没有!我得多工作!
妻子:我知道,亲爱的。作为工头,你现在有更多的责任。
最后,让我用唐代诗人刘禹锡的《支竹词》来结束这篇文章:
[br/]江水平的柳树是绿的,
听朗江上的歌声。
太阳在东方,雨在西方,
道路是晴朗的,但是阳光灿烂。
位律师回复
0条评论