CET英语关键句型72种,第1张

CET英语关键句型72种,第2张

1.it作先行主语和先行宾语的一些句型她已经说了该说的话。
2。强调句型
重要的不是谁统治我们,而是他如何统治我们。
3。“所有+抽象名词”或者“抽象名词+本身”(非常+形容词)
他对她都是温柔的。
4。用词汇重复表达强调
犯罪就是犯罪。
5。“Something(more)of”和“nothing(little)of”“Something of”等同于“在某种程度上”,表示程度。在疑问句或条件句中,是“的任何东西”,可以翻译成“稍微”或“稍微”。“没事”,“没事”。“大部分”翻译为“很大”,“不多”可以翻译为“不太”,“不太”和“很少”可以翻译为“几乎没有”。Something like翻译过来就是“某事像,某事像。”他们说他没有受过大学教育,但他似乎有几分学者的气质。
6。与格名词修饰指的是of前后的名词都指同一个人或事物。“of”和它前面的名词组成形容词短语,修饰“of”后面的名词。比如“她父亲的老油条”,可以翻译成“她出轨的父亲”。
那些猪一样的女生吃得真多。
7。这是再清楚不过的了。
8。“这是在(与)…就像在(与)”
在生活中就像在旅行中。
9。“差不多……”等于,喜欢,差不多喜欢;其实,其实,其实。[br/]那位商人实际上是答应了那个孤儿,他将收养他。
10。“很多也一样……一样”和“可能也一样……一样”“很多也一样……一样”可以翻译成“比……更好”“可能也一样”的意思,可以翻译成“像……”一样荒谬,“不如那样”等等。
一个人与其不完全了解一件事,不如根本不了解它。
11。我将使我的儿子成为一名科学家。
12 . oo…+不定式",not(never)too…+不定式",在“too…not+不定式
的结构中她气得说不出话来。
13。只有(不是,所有,但是,从来没有)太…这样做”和“太准备好了(apt)+要做”,不定式也没有否定意义,只要在“所有”和“但是”+“太…要”这两个词之后,不定式就失去了否定意义。在“too ready(apt) +to do”结构中,不定式也没有否定意义。[br/]你知道,但你太胆小,不敢说话。
14。没有爱的家不是家,就像没有灵魂的身体不是人一样。
15。“与其说是……不如说是”和“与其说是……不如说是”结构,“与其说是……不如说是”=“与其说是……不如说是”,其中“不如说是”可以代替“而是”和“不如说是”=“没有(没有)甚至”可以翻译为“甚至还没有”。
与其说海洋分隔了世界,不如说它把世界联系在一起。
16。“没有什么比……多”和“没有什么比……像”结构,“没有什么比……像”和“没有什么比……像”都有层次比较的意义。“Nothing I”可以换成“No”、“nobody”、“nowhere”、“little”、“less”、“hardly”、“calibrate”等等,可以翻译成“No.
没有什么比时间更宝贵。
17。“不能…太…”结构,“不能…太…”的意思是“不可能过分…”或“反正也不过分。”“不”可以替换为“几乎”、“几乎”等等,“太”可以替换为“足够”、“足够”等等
你不能太在意。
18。否定+但是“结构,但是”在否定词之后,可以翻译成“不……不是”或“………………”等。
没有比这更糟的了,但情况可能会更糟。
19。“Negative +until (till)”结构,在否定词“no”、“not”、“never”、“until/till”后接“sell”等,多数情况下翻译为“until,until,until,until,until,until,until,until,until,until,until,until,until,until,until
20。不是这样…但是”和“不是这样…但是”结构类似于“否定+但是”结构,但不同的是,这两种结构中的“但是”含有“那个…”可以翻译为“不是...到了不能做的地步...”,“这不...不...“,”无论如何...这不是不可能的...“等等。他没有病得很重,但是他可以来上学。
21。“疑问词+应该……但是”这种结构,意思是“没有……但是”,可以翻译成“除了……还有谁会……”、“想不到”、“
应该是谁写的除了他自己?
22。“谁知道但是(那个)……”和“谁可能应该……但是”结构,这是一种反问句,通常被解释为“大部分”、“未知”等,有时可以直译。谁知道他会不会去呢?
23。“祈使句+和”和“祈使句+或”结构,“祈使句+和”表示“如果……你……”和“祈使句名+或”表示“如果……不是……你”。
给房子加个东西,你就有了家。给一个城市带来正义,你就有了一个社区。一堆红砖加上真理,你就有了一所学校。
24。“名词+和”结构,其中名词等同于状语从句,或表示条件或时间。
一句话,他会失去他的寺庙。
25。“As …,so …”结构,其中“so”表示“以同样的方式”(同样如此)。这种结构表明两个概念在程度和关系上是相似的。[br/]正如铁锈会腐蚀铁,忧虑也会腐蚀心脏。
26。“如果有的话”结构,“如果有的话”和“如果曾经”,表示“如果真的有……”和“即使有……”,表示强调。与此类似的还有:“如果有的话”(如果有区别,如果有细微的区别),“如果一天”(= atlast,至少)。
即使有希望,也是微乎其微。
27。“永远不要这样”和“让它永远不要这样”结构。在这里,“be it”中的“be”是古英语中假设语气的遗留,而现代英语使用“let it”。“曾经如此”和“从不如此”都表示相同的意思,都表示“非常”。
不管多么简陋(让它简陋吧),家就是家。]br/]28。“最后+不定式”和“最后+定语从属词”结构,其中“最后”表示“最后的可能”,用于否定推断。可以翻译成“最不可能”和“最不合适”,从“最后一个……”的本义变成“最不可能”。他是最后一个接受新娘的人。
29。“所以……那个……”句式,意思是“所以……那个……”,但很多时候翻译成中文,不一定要翻译成“所以……那个……”,而是一种另类表达。他跑得太快了,没人能追上他。
30。“more+than+原形容词(副词)”结构,比较不同性质,其中“more”表示“相当”。他很可能会摔倒。
31。“超过+动词”结构,表示动词的程度,可译为“异常”、“超过”、“十二分”等。这使我非常满意。
32。“好的并且……”的副词用法,翻译为“非常”、“非常”等。还有“好看又……”、“精细又……”、“可爱又……”、“明亮又……”、“稀有又……”、“大又……”等等,都表示程度。苹果又好又熟。
33。“and that”结构,应该翻译为“and……”,表示前一句的强调,“that”代表整个前一句。[br/]回去工作吧,马上就去。
34。“立刻……和”结构,翻译过来就是“都……和……”,充当相关连接,相当于“都……和……”。
这部小说既令人满意又有教育意义。
35。“在那……”结构,意为“在那一点(方面)”,可译为“因为”。类似的结构是“在这……”。这个预算不切实际,因为它扰乱了增加的成本。
36。“名不立”结构,其中“非名不立”是介词,可以放在前面或后面,例如也可以写成“虽名”。充当让步状语。
有些人认为蓄电池是一种储存电能的电容器。但这是一个完全错误的概念,这个名字并非没有地位。
37。“每…不是”和“所有…不是”结构,“每…不是”表示“不是每…是…”;“所有…不是”的意思是“不是所有…都是…”。不是每个人都是波兰人,也不是所有人生来就是绅士。
38。“不如不要……为”结构,可以翻译为“不如不要……”。
一个人可能根本不知道一件事,就像知道但不完全知道一样。
39。“只好……做”结构,意思是“只是(消除)………………”。
我们只要看看爱迪生的那个额外发现,就会明白它的意义。
40。“不(不)…更少…”句型
不安装新的装配线,就不能指望增加产量。
41。"总比……"句型
我宁愿被他们的仇恨结束生命,也不愿被仇恨的生命因为没有你的爱而延长。
42。“仿佛”是一个很常见的插入语,意思是“好像”、“可以说”等等。
一块靠近磁铁的铁,通过表面上与它分离,可以说是感情这根连线的细线。
43。复杂结构,在下面的例子中,由于任何人的定语从句都太长,谓语必须意识到是在定语从句之前提到的。
虽然信念和信心肯定与我的本性格格不入,但我经常发现自己指望它们能干、勤奋、坦率,甚至诚实。很明显,这是一个太大的命令,因为人们必须意识到谁反映了他们达到公职的方式。
44。“不……不比……”是:“不能……,正如不能……”。
一个人不可能仅仅通过阅读来学会素描和用图形表达自己,就像一个人不可能站在游泳池边学会游泳一样。[/ Br/] 45。“随它去吧”是“随它去吧”的省略,是“是”引起的另一种假设结构,意为“尽管如此,尽管如此”。
据说神经毒液是两种毒液中较原始的一种,可以说,血毒液是一种改良配方的新产品。尽管如此,神经毒液对人的作用要比血液毒液快得多。
46。“如果根本”是由“如果”引起的主谓结构不完整的短句,如“很快……”和“即使……”。
我看东西很困难,根本看不见。
47。由there引起的句型往往会产生复杂的句子结构。
广阔而卓越的科学已经向我们敞开了大门,我的工作是它的开端,通过它,比酒更准确的其他头脑将探索它遥远的角落。
48。“从…到…的范围”结构。这是一种常见的结构,在翻译中很多情况下应该灵活处理,而不是完全依赖词典中的定义。
计算机的应用范围从完全由计算机操作的装配线到对遥控信号作出反应的儿童玩具。
49。“方式…”结构
我一直认为她是一个有常识的人,她以他们应该被讨论的方式讨论事情。
50。复杂宾语补足语结构
近年来,灵敏而精确的测量设备的发展使得测量任何人在不同频率下的听觉敏锐度成为可能。
51。一些分离结构
1)动词短语的相关部分是分离的(当动词短语如“利用”、“注意到”、“注意到”、
成为被动语态时)。
太阳能被用来为住宅供暖。
2)双重定语引起的分离。
但是对文化有另一种看法,在这种看法中,不仅仅是科学热情,即看到事物本来面目的纯粹愿望,在一个有智慧的人看来是自然的和恰当的。
52。“正在做…当…”是一种句型,通常翻译成“某人正在做…当突然…”。在简单的句子中很容易看到,一旦句子变得复杂,可能就不太容易识别这个句型了。
她说那天晚上她和一个朋友出去吃饭,大约10点钟的时候一起走回家,这时一个“非常高大的男人”跟踪他们,并索要他们的钱包。
53。然后,我想起了我是多么经常地对每一天的壮丽漠不关心,总是被琐碎的,有时甚至是卑鄙的担忧所占据,以此来应对这一切的丰富多彩。
54。“以至于……”句型
但他逐渐形成了一种非常音乐化的英语。他学会了用一种朦胧的疲倦写句子,这让他非常高兴,他永远也读不够。
55。有时候“当”的状语从句不好翻译,不能一看到就翻译成“当”。还有很多其他的翻译方法。
什么都比不写清楚强。没有什么可以说反对清晰,反对简单只有干燥的可能性。当你考虑到戴一顶卷曲的假发要大胆得多时,这是一个非常值得冒的风险。
56。“不是……因为……”有时候可以否定前面,有时候因为本身,往往会导致歧义。要根据上下文来判断。
在1600年,地球不是宇宙的中心,因为当时大多数人认为它是;也不是因为她有更多的读者,艾拉·惠勒·威尔科克斯比霍普金斯神父更好的诗人。
57。“所以…那个,这样…那个”是一种常见的句式,但在同一个句子中的两个地方使用却很少见。
事实是,在一种观点看来,国家文学的问题已经到了如此地步,在某种意义上,我们必须变成恶霸,否则这一天就要过去,或者优势远远超过我们,我们很难说它将永远是你的。]br/]58。“通过做…”结构。这个结构的意思是“通过(做)……”,但在翻译实践中,我们不能拘泥于这个定义,很多时候需要灵活处理。
河马把粪便放在水里,喂鱼,这些鱼养活了毁坏稀有树木的鹳。
59。下面这个例子是一个主格很长的倒装句,句式非常复杂。这是形容词作为表语的倒装。在翻译实践中,倒装部分往往被翻译到前面。]同样显而易见的是,有许多人天生如此,教养如此之好,以至于他们无法从充实而贫乏的生活中获得如此多的乐趣。
60。约翰逊对蒲柏的评价,我自己也说不上来:他从不以漠不关心来掩饰过失,也不会因绝望而放弃。我不写我做的;尽我所能写。]br/]61。一个英语成语就是:当你否定谓语think(相信)的时候,其实就是否定了后面的宾语从句。否定落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,可以按照双重否定或者肯定来翻译。
这是一部有价值的作品。我认为没有一个人写得如此之好,以至于他不能从中学到很多东西。]br/]62。“to have not … (as) to see …”中的不定式也有否定的意思。
他没有良好的教养,看不出简单和自然是与众不同的真正标志。]br/]63。“它发生在某人身上。那…"的意思是"我突然想到","某人开始明白…"“突然想到的”等等。从句是想到的内容。
记得有一次在公交车上,看着一个陌生人。他突然回头看了看我——即我们的目光相遇了。我的本能反应是转移视线。我突然想到,如果我继续保持眼神交流,我会变得粗鲁和好斗。
64。“由此可见……”“它作为结果而发生……”经常被翻译成“因此”、“因此”、“从前”、“可以推断”等等。
由此可见,家庭主妇也希望在不降低生活水平的情况下,能有更多的闲暇时间。这也意味着人类的家仆将会为了生存而完全牺牲。] 65。“仅此而已”的意思是“仅此而已”。可以根据上下文来处理。
如果我被感动了,我就被感动了——就是这样。]br/]66。“有可能……”是一种句型,翻译过来就是“有可能……”。
很有可能你永远也不会尝试以那样的速度阅读诗歌,也不会想快速浏览小说中你想流连忘返的段落。]Br/]67。感受,看到,离开导致宾语补足语,或者一些惯用句式导致被动语态中的主语补足语。有时see和feel的被动表达不容易翻译。在这种情况下,我们应该探究其深层含义,不要拘泥于表面形式。[br/]年轻人的教育被认为是最重要的。] 68。一些结构来源于否定词,如不,无处,从不,不…关于,不…任何,什么都没有,但是,哈代,害怕,和出售。我每次走过剧院,都会想起他的最后一场演出。] 69。他们中的一些人在两者之间做出选择,以便更好地了解,或者,应该避免(或者做得更好)等等。意味着从两种方法中选择一种更好的方法
那么我们面临着一个选择,要么利用技术来提供和满足迄今为止被认为是不必要的需求,要么另一方面,利用技术来减少一个人为了达到给定的李冰标准所必须做的工作时间。
70。对于某些遗漏,应在清单中确认遗漏的内容。
这个国家变得富有了,它的商业规模很大,财富发挥了它的自然作用,使生活变得更加柔和,更加世俗,商业发展了从事它的人们的思想。]br/]71。修饰语(包括定语、定语从句、同位语从句等。)又多又长。
在我过去几年居住的曼哈顿公寓的对面,有一只狗经常对着黑暗辱骂,我的狗拒绝接受这种恐惧,也不做任何回应。
72。有些外来语地名,所谓外来语地名,是指从句子结构和内容上看,不具有主要信息表达功能的部分。其作用是从语气、连接语境等方面进行补充。翻译成中文,往往能独立成句,外观上不留修饰痕迹。
当然,这次没有人受伤,因为我们都去吃过晚饭,除了黑斯廷斯,我们都不是新手;他被部长告知,他邀请他,为了尊重英国的习俗,没有提供任何晚餐。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » CET英语关键句型72种

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情