韩语的阶称
根据听话人和说话人的社会关系,不同语序的代词使用方式也不同,如:
使用“& # 51200;”对于长辈或者上级。,"저희","당신"(书面)。
地位平等或对等的夫妻之间,用“& # 45208;,"우리","그대","당신"(口语)。
对于下一代,或者在青少年中,使用“& # 45208;,"우리","너","너희"。
- 아버님, 저는열심히공부하십니다爸爸,我在努力学习。
- 선생님, 저희는집으로가겠습니다老师,我们回家了。
- 김군, 나는내일다시오겠소小金,我明天再来。
- 당신들이간다면우리들도가겠소如果你想去,我们也去。
- 얘, 너몇살이DŽ?孩子,你多大了?
- 선전대가너희들공장Ǵ도왔더DŽ?宣传队也来你们厂了吗?
对上级或长辈说话时,说话人要有礼貌和尊重,而不是“& # 45208;,而是使用“& # 51200;”,"저희"。比如:
- 선생님,제가가겠습니다老师,我想去。
- 아버님,저는내일ǰ나겠습니다爸爸,我明天就要走了。
- 선생님내가가겠습니다。(错误)
口语中,对应该表示尊敬或长辈的人,是以其官职称呼而不是代词,即“& # 50500;버님,"사장님" ,"누님“,添加“& # 45784;“在名词等待之后。
——王主任,你去哪里?왕주임님, 어디로가십니까?
上尉,你也要去吗?대장님, 대장님도가십니까?
-爸爸,休息一下。아빠님쉬십시오。
——他是我亲爱的爸爸;그분은나의친아빠입니다。
0条评论