大学英语四级考前2天冲刺:翻译解题武器
导读:总的来说,四级考试的内容改革确实对考生的能力提出了更高更新的要求。但是,只要考生能够认真分析各类题型的特点,总结出合理的应对方法,新四级并不可怕。从单项翻译部分来看,旧四级的词汇和结构部分的重要短语和重点语法可能会成为汉译英部分的考查重点,所以考生的四级真题材料。
翻译中的常见问题及相应策略:
1.理解表达不充分是翻译的问题。
2.理解的关键在于理解句子的语法结构。
3.表达的关键在于英语语言的调整。
4.强化句法和词汇基础,持之以恒。
标准翻译方法步骤:
1.标准:准确、流畅、完整。
2.方法:以直译为主,适当采用意译。
3.步骤:
读完整个句子,准确理解。
分析成分,划分意义组。
选择单词的意思,恰当地表达出来。
适当调整并写出译文。
常见句型的翻译技巧:
*定语从句和同位语从句的区别:
1.定语从句的先行词可以是任何名词,而同位语从句的先行词相当有限,例如:结论、事实、新闻、想法、信念、消息。
2.那不在同位语从句,而在充当某个句子成分的定语从句。
3.同位语翻译可以采用解释性的方法,即先行词后加“我”。
结构:还原强调的部分,直接翻译。
*定语
1.分词短语作为属性2。不定式作为定语3。介词短语作为属性4。形容词作定语。
以上成分作定语时,一般来说,定语要翻译在中心词之前。
*比较结构
1.如同...如同...
2.没那么好...B
与其说a不如说B
4.少A,多B不如说B比A好。
*平行结构
两个或两个以上的并列成分有明显的连词或标点符号,如:
And,or,but,both and,not nor,not but,not only...并且...等等。
*否定结构
1.部分否定:如果否定句中出现all、both、every、each等类似的词,表部分否定。
2.负形:
例如:他没有被检查。他的贡献很大。
0条评论